Episode 25: "Una mala idea"

 



English subtitles  https://youtu.be/QlDBHOB97Gg (can activate Spanish subtitle feature, but as it's often phonetic guesses, machine suggested words result in rather weird gibberish...)
Spanish, no subtitles https://youtu.be/k1Vlui61SU0   Spanish subtitles  www.nbc.com has Spanish subtitles--tho often letters are transposed, perhaps due to slow internet connection?   Subtitling on my service provider Spectrum is much better.

Listen for references to names of famous movie characters or phrase, as mentioned in earlier post (titled "Back to the Future") which says:  One fun game for perceptive viewers is spotting allusions to films "quoted" sometimes visually, thematically, or in dialogue translation of movie title or catch phrase--very fitting in story about a Hollywood screenwriter to show how entertainment permeates our thoughts, world views & beliefs.  

Many characters in this episode state plans that eventually may turn out to not be very good ideas, bringing further complications insteading of solving problems.   (Joke quoted by John Cleese: "How do you make God laugh? Tell him your plans".)*

 
CARMEN:  Como te atreves insinuar que soy pareja de Andy?  Esta loca o que te pasa?  LETI:  No, no, no, Carmen, calmate por favor.  Yo no insinuo eso.   No, no mal interpretes las cosas.  CARMEN:  No no no.  Te escuche.  LETI:  Yo lo que le estaba diciendo a George, es que hacen una pareja preciosa--pero como protagonistas de su pelicula.  CARMEN:  Aaaah.  LETI:  No en la vida real.  CARMEN:  Ya.  

LETI:  Supongo que tu serias incapaz de salir con el hijo de tu esposo.  CARMEN:  Obvio.  LETI:  Yo lo se.  Y tu tambien, no George?  (Framed art of nine various colored masks is seen behind George.  In better light, his shirt is pale green, his black robe has fine white stripes, a bit like Tania's later)  GEORGE:  Bueno, ya basta las dos.  Solo quiero un poco de tranquilidad.  Quiero dormir.  Se puede?  CARMEN:  Y yo que?  LETI:  Yo menos.  Bye. 

(George exhala)  CARMEN:  Para que cuentas, si sabes como es?  Solamente va a venir a meter cizana.  GEORGE:  Yo no le dije nada.  Solo viene a dormir.  CARMEN:  A ver, yo se que estas enojado, aunque ya te explique como fueron las cosas.  Pero no tienes que dormir aqui.  Por que no te subes sino al cuarto y yo me voy al cuarto con mi mama.  GEORGE:  No hace falta.  Aqui estoy bien.  CARMEN:  Ay, amor.

GEORGE:  No preocupes.  No.  Y como lo acaba de decir, no es un buen momento para discutir esto.  Solo quiero dormir.  CARMEN:  Quieres que te traiga otra colcha?  GEORGE:  No, estoy bien, gracias.  CARMEN:  Bueno, voy a estar ahi arriba, ok?  Te amo.  (He avoids looking at her face, but when she turns away, he follows her with his eyes. Despite feeling betrayed by his bride, George speaks to her politely, a true gentleman.)

ROCO (like a little professor, boy holds up his notes to explain to Robert his theory):  Pedro Infante, Don Francisco, y Ricky Martin.  En que se parecen estos tres personajes?   En nada, verdad?   ROBERT:  Hum.  ROCO:  Pero los tres le gustan a mi prima.  Sabes por que?  Porque se complementan.  De Pedro Infante le gusta la romantica.  De Don Francisco el buen humor.  Y de Ricky Martin... todo.  ROBERT:  Hum. ROCO:  O al menos eso dice ella. 

ROBERT (slurred but intelligible):  Si, pero yo no soy como ellos.  ROCO:  Ya se que no eres como ellos, pero puedes imitar la parte que ella le gustan de ellos.  De Pedro Infante lo romantico, de Don Francisco lo chistoso, y de Ricky Martin la bailada.  (Risa)  Ay, caray, se me olvidaba que eso de la bailada va a estar dificil.

ROBERT (laughs slightly):  Claro.  ROCO:  Pero en fin, si mi prima te gusta, tienes que intentar conquistarla.  Ella tiene buen corazon, igual que tu.  (LETI has been listening out of sight, making mocking faces.)        

(Paz--coming from her bedroom?--enters front room of Cruz house by hourglass on end table, sees Pedro looking at his phone)  PAZ:  Adonde vaz?  Si quieres yo puedo acercarte a donde vayas.  PEDRO:  Ey...no.  No.  No te preocupes.  Estoy bien.  Gracias.  PAZ:  Es en serio que vas a seguir con el jueguito de ignorarme, Pedro? (laughs) A mi Mommy, le da igual que salga (sounds like "deja ver") contigo.   A menos que te molesta que una mujer te de un ride (aventon). 

PEDRO:  Pues no, eh?  Fijate que no es eso.  PAZ:  No?  PEDRO:  Hum-hum.  PAZ:  Digo,  porque tambien te pudo prestar mi llaves y tu llevas el volante, todo machote, y yo la hago el copilot.  PEDRO:  No, mira, en mi familia las mujeres siempre han llevado el volante.  Asi que... esta bien.  Maneja tu.  PAZ:  Vamos. 

(Music in English--maybe:  "Do wha-wha-what you want, ya'll ready? Come on") as they talk after arriving by Tenoch's restaurant)  PAZ:  O sea, are you kidding me? (es broma?)  En serio te gusta ver hombres manoseandose?  PEDRO (risa):  No.  La lucha libre no es de hombres manoseandose.  PAZ:  No?   PEDRO:  Se trata de demostrar la fuerza y someter al otro. 

PAZ:  Claro que no.  Si asi fuera, entonces por que se tocan entre ellos, se restriegan sus cuerpos contra la ring (las cuerdad), le hacen asi?  (She puts her arms around Pedro.  PEDRO (Risa):  Uno, dos--ya me ganaste.  Oye, y, pues tu que eres asi una chica conocedora y estudiada (she laughs at that description of herself) y demas, no te gustaria ir conmigo un dia a las luchas, y sirve que asi me entiendes mejor?

PAZ:  Me estas proponiendo un "date" (cita)?  PEDRO:  Bueno, pues a lo mejor si, pero de amigos, no?  PAZ:  Ah, ya bueno, esta bien, acepto--pero espero que consigas boletos VIP, porque yo no se en que lugar "sketchy" (de mala fama) me vas a meter, like (o sea).  PEDRO:  Ya rugio leona/  Boletos VIP seran.  Nos vemos, palito de queso.  PAZ:  Nos vemos.  (Calling her a lioness seems to fit with other members of Cruz family--George, Tenoch, Tommy--being likened to, associated with large cats such as tiger.)

ROBERT plays back memory of ROCO:  Si mi prima te gusta, tienes que intentar conquistarla, ella tiene un buen corazon, igual que tu.  (Woman's hands come from behind him over his closed eyes, she kisses his forehead.)  ROBERT says aloud:  Yuli.  But his hopes are dashed, it's Leticia.

LETI:  Oye, no te confundas, eh?  No me confundas con la ordinaria gordita esa.  Te puedo dar un consejo, Robert?  No te hagas ilusiones con Yuliana.  Un tipo como tu, postrado en una silla, sin dinero...  La unica mujer que te aguanta soy yo.  No puedes moverte, no puedes hablar, no puedes caminar, no tienes un centavo.  Tu crees que alguien va a sentir algo por ti?  Bueno, tal vez lastima--porque amor?  Nunca.  Duermase otro ratito, andele muchacito.    (Example of what is truly of value--a kind and loving heart, NOT "glamour".)   

(Next morning at restaurant, hungover Tenoch splashes water on his face at kitchen sink next to bright pink containers on dishrack; he wears dull pale pink shirt.)  PEDRO (wearing floral shirt):  Que hubo don Tenoch?  Pudo hablar con mi mama?  TENOCH:  Esta muy enojada.  PEDRO:  La verdad le convendria mas que estuviera encabritada, pero lo que tiene mi mama es que anda bien decepcionada.  Y, creame, que eso es mucho peor. 

TENOCH:  No sabes como me arrepiento, Pedrito.  Pero te lo juro que yo... PEDRO:  No no no no.  Creerme que ni hace falta, Don Tenoch, yo le creo, pero si le soy sincero, pues a mi me da un buen de miedo que sufra mi mama.  No sabe el mal padre que le toco con el Roco, todo borracho y mujeriego. 

TENOCH:  Te juro que yo no quise lastimarla.  No quiero lastimar.  PEDRO: Esta bien, Don Tenoch.  Mira, yo se que usted es a todo dar.  Y aprovechando, pues, de nuevos, me gustaria darte las gracias.  Usted se ha portado bien buena gente conmigo, con mi hermana.  De verdad que usted es a todo dar, yo lo sostengo ante quien sea. 

TENOCH:  Ante tu mama tambien?  Me harias ese paro?  PEDRO:  Pues mira, mejor le voy a dar un consejo.  Yo que usted ahorita me alejaba de la senora bonita, asi como lo dice usted, porque hay veces que alejarse de las personas que uno quiere, pues es el mas grande acto de amor que uno puede hacer, no?  Yo se a quien se lo oi.   Pues haga me caso. (pats his shoulder)  TENOCH:  'ta bueno, m'hijo.  PEDRO:  Lo veo.  (Commercial)

(Lulu--in light blue shirt--and Tommy are kissing in front seat of his car with roof up)  TOMMY:  Hum.  LULU:  Tommy!  TOMMY:  Que bueno que te veo.  Necesito que me ensenes todo lo que sabes, todo todo todo. 

LULU:  Me encanta que me quieres ver, que me necesitas, pero, ya dejaste la naca nadadora?  O sea... (he kisses her again)  Hum, hum.  Tommy, Tommy, bebe!  Calm down okay?  No hay prisa.  Tranquilo.  O sea, te acuerdas lo que placticamos de la pasta?  Calm down.  A ver, a ver, entiendo que estas nervioso. Si; yo se, es tu primera vez, pero tranquilo, por favor.  Controla tus impulsos, tus emociones.  Poco a poco.  Lo tenemos que disfrutar.  O sea, slowly (despacio). 

 TOMMY:  Ah!  slowly.  A ver, a ver, Lulu, ya me canso, si? de ir slowly slowly slowly ya!  LULU:  Bebe, pues, aguantate.  Tenemos que encontrar el momento perfecto para los dos, para que lo disfrutemos..  O sea, no puede ser asi.  Vamos tranquilos.  Va?  TOMMY:   Si, eso es lo que quiero, pues eso. 

 LULU:  Ya.  Tommy, mira, dejate llevar.  O sea, este es mi idea, que te tranquilices, que lo disfrutes, pero que no te olvides de lo mas importante.  Me tienes que cuidar y tienes que siempre encontrar lo que yo necesita.  TOMMY:  Uju.  LULU:  Me entiendes?  TOMMY:  Uju.  LULU:  O sea, bebe, necesitamos una buena comunicacion.  Es a lo que voy.  TOMMY:  Esperate.  Claro, una buena comunication.  Eso es, no? 

LULU:  Exacto.  TOMMY:  Claro.  No, no, esperate.  LULU:  Me encanto que te apriendas...  TOMMY (now he fights her off):  Ay, que crees.  Me acaba de recordar que me tengo que hacer unas cosas.  Te voy y te dejo a tu casa.   LULU:  No no no no.  Ven ven ven. Estoy vibrando alto, bebe, estoy vibrando alto.  TOMMY:   Ponte el cinturon. Ponte el cinturon.  Pontelo.  Pontelo. (he struggles to put seat belt on her, while she wrestles to continue with lesson.)  LULU:  Uno y ya. Uno y ya.

(In George's home office, he is typing at his desk) TANIA:  George, espero que no estes teniendo tu maximo momento de inspiracion, porque vamos a cerrar esto (she closes laptop).  GEORGE:  Que?  Es hora del break? (descanso)  TANIA:  Algo mucho mejor.  Es hora de viajar.  GEORGE:  Y esos boletos?  TANIA:  Me dijiste que no querias pasar mucho tiempo en esta casa.  Asi te consegui una cita con unos productores rusos que estan alucinando con tu trabajo. 

GEORGE:  De veras?  TANIA:  Me dijeron que hace anos que no leen algo tan interestante, tan apasionante, tan bien estructurado.  GEORGE:  O my god, increible.  Y para cuando es el viaje?  TANIA:  Ellos estan de paso por New York.  Tenemos que aprovechar.  Nos vamos hoy mismo.  GEORGE (he stands up, walks around desk):  Hoy?  Pero...  O sea, yo tengo asuntos pendientes.  No puedo irme sin antes resolverlos. 

TANIA:  George, te consiguieron un espacio en la apretadisima agenda de Sergei Ivanov.  No podemos cancelar.  GEORGE:  Oh my god.  Sergei Ivanov?  TANIA:  Uju.  GEORGE:  Eso esta increible!  Pues... no hablo ruso.  TANIA:  Y para que necesitas hablar ruso, si me tienes a mi?  Yo tampoco hablo ruso, pero lo voy a organizar todo.  GEORGE:  Oh my god.  Tania, gracias.  (George impulsively hugs her--but while she's enjoying the physical closeness, his eyes are fixed on the tickets, his thoughts on working with legendary film maker.)    

(Leti is checking her watch, standing in shopping plaza; she wears multi-color silk designer scarf--lavender, brown dark green, black, light blue over pale yellow or buff over her hair and dark glasses--meant as disguise, but actually makes her stand out.   Juancho and Aurelio stealthily approch her from behind to surprise her)  JUANCHO:  Eh, tu!  LETI (grita):  Quitate!  JUANCHO:  Esperate, guera!  (Risa)  Es una broma.

LETI:  Broma, Juancho?  JUANCHO:  Era un chascarillo, nada mas. (he holds up plume from plant he'd tickled her with.  She collapses on bench.)   Y ahora tu que vienes disfrasada or que?  Ya estas lista pa' ir por el bate o que?  LETI (takes off glasses):  No, no estoy lista, pero que quieres que haga?  No tengo otro opcion, no?  Entonces... ok.    A ver, expliquenme.  Como es el brillante plan de hoy?  AURELIO:  Mira.

JUANCHO:  Es muy facilito todo.  Tu no te cuestiones.  Yo se lo explico tranquilito.  Mira, vamos a hacerle 3-2-1, Action!  (imitates housewife)  "Comalle, y por que no llego a la misa? La estaba esperando para el sermon".   AURELIO (another housewife):  "Se me quemaron los frijoles, comalle".  JUANCHO:  "Ah, pues eso es por no usar el sartin que le dije.  Y el nacimento por que no lo puso?" 

LETI:  Bueno, ya focus, por favor.  Tienen que decirme en serio que es lo que va a pasar.  Por favor, ya.   JUANCHO:  Tu vas a llegar con tu amiga, ok?  Y la vas a decir "Hola amiga, como estas?" como si no pasara nada, pasas todo el dia con ella.  De repente, le vas a decir que ya te vas, pero no te vas, te quedas ahi, te escondes, esperas que ella ponga la clave cuando se vaya,  con "tac tac tac", ok?  

LETI:  Para que?  JUANCHO:  Como que pa' que?  Cuando ella se vaya, entonces tu veas el tac tac tac de la clave y entonces agarras el bate y asi con el tac tac tac, ya no suena la alarma entendiste?  LETI (sarcastic):   Ay que sencillo no, Juancho?  Si, muy facil.  AURELIO:  Ahi esta.  JUANCHO:  Y que?  Tu, mi Letis, tu puedes. Echale ganas. "Que la fuerza esta contigo."  (walks off arm in arm with Aurelio)  Vamonos comalle.  Echale pues. 

LETI (very glum & reluctant, says to herself while putting on sunglasses):  Ay Dios mio, en que me meti, por Dios?   (In future episode, character in similar "disguise" is described as looking like a female Russian assassin, like in some thriller action movies.)    

YULI (in hot pink floral top):  No no no.  Es que no hay manera, no hay posibilidad de que yo me suba a cantar ahi a esa tarima y hacer el ridiculo.  (Yuli again wears black head band covering her ears--may indicate someone or some fact is in the dark, unseen?)  CARMEN:  Echame la mano, Roja, no seas asi.  Tenoch necesita alguien que cante, necesita un estrella en el escenario. 

YULI:  Pero es que hay mucho tumulto, y me va a dar pena. Voy a desafinar.  Por que no te subes tu a cantar?  A ver.  CARMEN: Quinta vez--no puedo!  Mi cara es del estudio, pues, mi imagen, y yo firmo un contrato y me meto en una broncota.   YULI:   Ah, pues estas.  No te pueden ver cantando, que es cosa diferente, hm?  CARMEN:  Bueno, ok, pero tu ahorita vas a salir y vas a cantar la cancion  Vas a hacer como que cantas, y yo me voy a ir yo atras y yo canto de veras.  

YULI:  Ah, no, tampoco.  No exageres.  CARMEN:  Y el pacto de sangre que hicimos de ninas?  YULI:  Cual?  CARMEN:  El pacto de sangre que nos cortamos tantito?  YULI:  Me estas chantajeando, Carmen...  CARMEN:  Que importa.  Somos una para la otra, nos amamos.  YULI:  Me estas chantajeando  CARMEN:  Ayudame.  (They talked in patio area behind restaurant, next to surfboard with red and yellow design, diamond shapes and white stars--combines symbolic colors and allusion to water/ocean.)

YULI nerviously walks to stage inside restaurant:  Te encargo, Virgencita.  Ay.  (Yuli takes microphone from Pedro who plays guitar.  Aplausos)   PEDRO:  Gracias a todos.  YULI:  Gracias.  No, no hace falta.  Gracias.  Que amables.  Que amables. Este... Orale, pues.  Uh.  Si, suena.  Buenas dias.  Buenas dias a todos.  Si, claro que si.  A continuacion, vamos a interpretar esta bonita cancion representativa de nuestra tierra... (She begins to sway to music; her turning from front to back might refer to how she's "Frontman" while Carmen is singing in back).

(Press conference at Orbit Studio, Clio wears orange dress)  ANDY:  Y bueno, para terminar,  yo estoy seguro que les va a encantar esta pelicula tanto como nosotros. Es una pelicula llena de amor, de drama, de musica.  Asi que espero que la disfruten.  Gracias.  FELIX:  Muchisimas felicidades, eh.  Toda suena de verdad super cool, pero no sabiamos que Clio Bonet contaba.  Es mas, no tengo en mi mente que hayas tenido un proyecto musical antes, o si?

CLIO:  No, siempre hay una primera vez, pero siempre ha sido un artista muy integral.   Asi que aqui estoy.  FELIX:  No, y eso lo sabemos, eh?  Y de verdad te amamos muchisimo por eso.  Oye, pero bueno ya que estmos aqui, crees que nos puedas dar un pequenito adelantito de algun tema musical de la pelicula?  GABY and other reporters:  Si, por favor, Clio, complacenos.  Canta lo que quiera.  Quiere escucar algo.  Lo que tu quieres.  Lo que sea tu gusto. 

(Theme song credits)  CLIO:  Eh... ahorita ahorita?  FELIX:  Si.  Solo un pedacito.  Sea una super premier.  (PRESS all talk at once.  Clio freezes, overwhelmed.  Andy realizes and takes over.)  ANDY:  Miren, yo se que Clio seria la mas feliz de cantarles en este momento, pero por temas de contrato de confidencialitad no podemos adelantar los temas de la pelicula.  Espero lo entiendas.  FELIX:  Andy, claro que si que lo entender, siempre los entendemos.  Pero bueno, puede ser a lo menos una cancion clasica.  Algo que te sepas, Clio, musica moderna, algo que te guste?

ANDY:  Por que, por que no mejor hacemos esto?  Vamos a organizarnos y hacemos un showcase en vivo con Clio para que escuchen su voz por primera vez, va.  Gracias, chicos, por estar una vez mas.  Nos vemos pronto para hacer preguntas de la pelicula, va?  Gracias.  FELIX:  Gracias.  (Andy & Clio walk away)  CLIO:  Por que dijiste eso?  No voy a cantar ni ahorita ni nunca.  ANDY:  Clio, yo se.  Confia en mi, ok?   Yo tengo un plan.                       

(Aplausos)  YULI:  Gracias, gracias, publico.  Gracias.  Que amables.  Que amables.   (Jadeos)  Carmen!  CARMEN:  Ay, estuvo rebien!  Estuvo padrisimo.  No manches.  Lo hiciste increible.  La gente se creyo toda.  Estoy feliz.  Estoy feliz.  Por fin encontre a alguien que me va a solucionar.  YULI:  No no no.  Pues, que de increible?  Yo no hice nada.  Pues tu cantaste

CARMEN:  No no no.  Lo hiciste muy bien, Yuli.  Te movias, bailabas, te cadereabas.  Lo hiciste perfecto.  Ya de aqui en adelante tu vas a hacerlo siempre y yo atras.  YULI:  No no no.  Te me paras en primera, hum?  CARMEN:  Como?  YULI:  No.  No vamos a hacer de esto algo recurriente.  Es debut y despedida.  CARMEN: Que?  YULI:  Lo siento.  Estas loca.  CARMEN:  Echame la mano, Roja.  YULI:  No empieces. 

CARMEN:  No seas asi.  Necesito de tu ayuda.  Y el pacto de sangre, donde queda 'mana?  Por favor, necesitamos una artista.  YULI:  Carmen, es bien bonita idea, me encanta tu idea, pero con alguien mas, conmigo no.  Asi que si tu vas a querer seguir haciendo este chistecito de que me escondo, le canto, le hago, va a ser con alguien mas.  CARMEN:  Es neta?  YULI:  Hazlo como quieras.  CARMEN:  Es neta. YULI:   Pues lo siento.  Se me esta saliendo el corazon del nervio.  Mira, sudada estoy.  Toda sudada.

(Lara & Tommy kiss on his bed)  TOMMY:  Como te sientes?  I mean (Quiero decir), o sea, te gusta como estamos haciendo? LARA:  Si, si.  TOMMY:  O sea, es que quiero que sepas que me preocupo por todo lo que sientes.  Porque este es un momento tan especial.  LARA:  Quitate esto. (He wears bright pink tee shirt; she has on long pale lime green pants and green bra under halter top with newsprint type design in black and green on white background.)

TOMMY: Como quieres que me lo quite?  Despacito, lento?  O mejor me la quitas tu? (raises arms)  LARA:  A ver, es en serio?  Tommy, pareces examen con tanta pregunta.  Mira, si lo que querias era platicar, me hubieras invitado a un cafe.  Ubicate.  (She leaves.)  TOMMY:  Que paso?  Que paso?

CLIO:  Ay.  ANDY:  Clio, en verdad, no entiendo por que estas asi.   Yo solo te queria ayudar, eh?  Creo que salio bastante bien.  CLIO:  Ayudar?  Gracias, Andy.  No.  Ahora toda la prensa estar esperando el concierto de Clio Bonet.  ANDY:  Tranquila.  Te dije que confiaras en mi.  Yo lo voy a arreglar, ok?  CLIO:  Como? (she groans, collapses face down on table)  ANDY:  Mira, si quieres, ve lo que traje, tomate una pastilla despues. Tomate tu medicamento.

 CLIO:  De donde sacaste esto?  ANDY:  De tu botiquin.  Mira, yo se que estoy muy nuevo para esto, pero desde que me contaste tu condicion, quiero que sepas que estoy aqui para ayudarte.  CLIO:  Yo no te conte mi condicion para que te convertiras en mi enfermero, Andy.  Yo quiero un novio.  Y deja de estar buscando entre mis cosas.  (She stomps out of her dressing room, leaving Andy perplexed)

TANIA (delightedly looking forward to time close to George, rolls into Kurt's office with her suitcase):  Bueno, pues ya dejo todo listo para el rodaje, y yo voy a estar unos dias en New York.  KURT:  Tu de aqui no te mueves.  YOU are not going anywhere (Tu no vas a ninguna parte).  TANIA:  A ver, Kurt, te recuerdo que tu no eres mi jefe.  Mi cliente es George y el me necesita. 

KURT:  Si.  Y yo te recuerdo que tienes mas clientes, y, al parecer, todos son como ninos que dependen de ti.  TANIA:  No estoy entendiendo.  KURT (laughs):  Let me enlighten you (Dejame aclarartelo).  Andy tuvo la brillante idea de anunciar, frenta a la rueda de prensa, que Clio va a hacer una presentacion en vivo--wait for it (hay mas todavia)--cantando!  TANIA:  Tenemos que para esa catastrophe como sea.  

KURT:  Sabes muy bien como es la prensa.  Sobre todo ese tal Felix, que no se va a cansar hasta descubrir algo.  Si Clio no se presenta, van a empezar a especular, y por nada de este mundo pondremos en duda la reputacion de este estudio.  TANIA:  Y que hacemos?  KURT:  Tu vas inventarte algo!  Una presentacion privada donde Carmen canta escondida, lo que quieras, pero lo que no quiero es que a la prensa le queda ninguna duda del talento de Clio como cantante.  Capiche?  TANIA  (subdued, dejected, whispers):  Okay.  

(TANIA phones George):  Ay, George, no sabes como lo siento, pero no voy a poder acompanarte.  Vas a tener que buscar un traductor en cuanto llegues a Nueva York.  Me tengo que quedar a arreglar un lion en que se metieron Andy y Clio, para variar.  GEORGE:  Bueno, creo que lo mejor es que reprogramemos el viaje, Tania.  Yo no hablo una palabra de ruso, y no se de donde voy a sacar un traductor para comunicarme con Sergei. 

TANIA:  No no, como crees?  La agenda de Sergei esta apretadisima.  It's now or never  (Es ahora o nunca).  GEORGE:  Bueno , vere  que puedo hacer.  (ends call.  Leti has been listening to his phone conversation; he notices, asks her)  Necesitas algo?  LETI (smiles):  George, disculpa, pero no pude evitar escuchar que necesitas aydua, y te recuerdo que tu ex-mujer-- "bailarina"--estudio un poco de ruso cuando estuvo alla.  GEORGE:   Si, eso me queda claro, y... 

LETI:  Entonces, que esperas para pedirme que vaya contigo?  GEORGE:  No creo que sea buena idea.  LETI:  No.  Lo que no es una buena idea es que dejes ir una oportunidad de este tamano, George, a masterpiece (una obra maestra)--puede ser el gran deal (negociode tu vida.  GEORGE:  Bueno, de verdad es que siempre he querido trabajar con Sergei Ivanov, pero...  LETI:  Bueno, pues entonces no lo pienses mas, y no tires esta oportunidad a la basura.  

(Alan waits for Lara outside Cruz house)  LARA:  Y ahora tu que traes eh?  Porque si me hices salirte para que andes de chistosito, mira que mejor te lo hubieras ahorrado.  ALAN:  No, no.  A ver, no vine a jugarte ninguna broma, si?  Vine a ofrecerte una disculpa.  Ten.  (He takes florist bouquet of red roses out of his car.)  LARA (smiles ironically):  Asi es como piensas arreglarlo, con flores? 

 ALAN:  Bueno, entonces dime que tengo que hacer para que me perdones?  De verdad, o sea lo que sea, ya.  LARA:  Esta bien.  Si realmente quieres que te perdone por andar de machito...  (she whispers in his ear)  ALAN:  Estas enferma no?  LARA:  No.  Yo estoy muy cuerda.  ALAN:  Ah, es en serio?  LARA:  Si.  Yo ya te dije cual es mi condicion.  Tu decides si quieres or no.

Next, Alan is seen wearing pink ruffled skirt, holding rose in mouth, sweater striped with blue, orange, green, white, yellow tucked up to show his midrift, dancing to music.  LARA (making video of him with her phone):  Vuelta vuelta vuelta.  ALAN:   Lara, por el amor de dios.  LARA:  Muevelo muevelo.   Ay si.  Tu si sabes entretenerme, de verdad. 

(Reminds me of opening scene of movie based on classic novel by Jorge Amado, Dona Flor and her Two Husbands, when first husband who is womanizer, gambler, thief, drunkard, wife abuser--yet handsome  and charming--is dressed similarly as woman dancer for carnival, and suddenly drops dead in the street.  Flor then marries "good" husband who is boring in bed; when she wishes for first husband, he reappears as nude ghost whom only she can see, hear or feel.)

Also reminded me of article which presents theory by John Cleese of MONTY PYTHON fame, of how something becomes funnier the more encongruous extremes are combined (related to why timing is important in comedy)--for example, a man in a dress:  the more hairy & muscled a man clashes with a frilly, frivolous garment--J.K. Rowling did something similar in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, with Bogart Snape in Neville's grandmother's clothing.    (Remember this scene much later in PALF.  "How to defeat a bogart" classes in HP and Fantastic Beasts 2 show how to overcome fear with jokes to see the funny side.    https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/j.0022-3840.1982.1603_128.x   Apter, Michael J. (1982), first published online in 2004. "Fawlty Towers: A Reversal Theory Analysis of A Popular Television Comedy Series". The Journal of Popular Culture (Blackwell Publishing)

MARIA:  Lista su maleta, Don George.  GEORGE (hands her something black):  Solo falto esto Maria.  MARIA:  Pura ropa de frio?  Yo pense que de luna de miel se iban a ir a Hawaii o algo asi.  Quiere que de una vez prepare la maleta a Dona Carmen?  GEORGE:  Eh...no, Maria.  La Senora Carmen no va a viajar conmigo.  CARMEN (walks into master bedroom):  Amor, no.  A ver, esperame.  No tienes que hacer tu maleta para irte del cuarto.  Te dejo la cama.  Yo me duermo en el sofa. 

GEORGE:  Maria, nos dejas a solas, por favor?  CARMEN:  Que pasa?  GEORGE:  Es... voy a un viaje de negocios a encontrarme con un productor de Europa.  CARMEN:  Ah.  Hasta la panza me dolio.  Pense que era por la discusion que tuvimos.  GEORGE:  No.  Solo van a ser un par de dias.  Asi que tu matrimonio por conveniencia sigue en pie...Y vamos a seguir felizmente casados hasta que consigas tus papeles.  (He leaves.  Carmen sighs, covers face with hands.)

(Commercial)  PAZ:  Tengo admitirlo.  La lucha libre no es fea--es horrible.  PEDRO:  Ay, bueno, tampoco te hagas la fina, eh?  Que bien que estabas bien emocinada aplaudiendo cuando salio volando el Veneno.  PAZ.  No.  Eso fue impresion.  Son cosas muy diferentes.  Pero sabes que si me gustaria verte luchar, la verdad.  PEDRO:  Si, vas a ver que algun dia. 

TWO SCARY GUYS follow them:  Oye, en esa cola si me formo, mami.  Esas torts y un chesco todo que yo me merezco.  PAZ (frightened):  Camina, camina.  SCARY GUYS:  No se te antoja un verdadero hombre o que?  PEDRO:  Bueno, ya cierran el hocico, no?  La senorita no tiene por que escuchar sus guarradas.   PAZ:  Pedro!  

SCARY GUYS:  Por que no vienes y me lo cierras tu, eh?  PEDRO:  Eso es exactamente que lo voy a hacer.  PAZ:  Pedro!  (Two other men watch from a distance, while Pedro flattens Scary Guys, leaving them collapsed on the floor of parking garage.)   A ver.   Aprendan a respetar.   PAZ:  Pedro, like, que acaba de pasar?  Like, my god!   

CARMEN writes letter for George  to take with him:  Amor, se que cuando leas este mensaje vas a estar kilometros de mi y quiero que sepas que nada me duele mas que tu ausencia.  Todavia no te vas y ya te extrano. 

TENOCH (to customer):  Que bueno que vinieron, eh?  Vuelvan pronto.  Pasele, pasele.  (MAMA ROSA enters restaurant.)  TENOCH:  Mama Rosa, volvio.  Mire, si viene a decirme que ya no vea Margarita, no se preocupe.  Yo ya no...MAMA ROSA:  Yo no vine a hablar de eso.  Me tome la molestia de travesar la ciudad solo para decirte esto.  Margarita se merece alguien mejor que tu.  TENOCH:  Si.  Pues, eso ya lo se.  

MAMA ROSA:  Y si ya lo sabes, por que no te aplicas?  Ponte las pilas, m'hijo.  Mirate no mas, siempre crudo, hecho una desgracia, cuando podrias ser ese alguien mejor para ella.  TENOCH:  A ver, Mama Rosa, barajemela mas despacio, porque no estoy entendiendo. Y tengame paciencia, porque mi mente no corre tanto, y menos cuando estoy crudo.  

MAMA ROSA:  Anoche me enoje mucho con Maguitos, porque te comparo con mi hijo Mario, hum?  Pero pensando bien, es si se parecan mucho.  Los dos tienen buen corazon.  TENOCH:  Mire, mama Rosa, yo no tuve el gusto de conocer a su hijo.Pero estoy seguro que el no seria un fracasdo como yo, que se la pasa peleando unas batallas que nunca gana, verdad? 

MAMA ROSA:  Mi Mario se sube al ring y peleaba sus batallas con dignidad, con orgullo.  Tu batalla es ese:  El alcohol, hum?  Hay batallas que no se ganan de un golpe, un nocaut (knockout) y ya.  De hecho, casi todas las peleas son de dia tras dia, un golpe a la vez, con valentia.  (Tenoch tries to hold back sob, Mama Rosa embraces him like a son)  


JUANCHO on phone stands next to black car:  Te estoy diciendo la mera verdad, la puritita verdad.  Hoy mismo...  hoy mismo voy a conseguir la lana del Perrote.  Dile que este quieto, eh?  Que no me estes gritando.   Ya me voy.  AURELIO:  Que paso, compalle?   Que dijo el malandro del Perrote? 

JUANCHO:  Pos puras amenazas.  Que si no vamos, que si vienen, que van a venir, que no van a cortar la cabeza, ya sabes.  Hay que pagar.  Punto y se acabo.  AURELIO:  Y la senito esta que?  (Cut to George's study, LETI answers her phone)  LETI:  Que quieres?  JUANCHO:  Como que que quiero?  Te estoy esperando.  Estoy aqui con el compadre Aurelio.  Estamos los dos esperandote pa' la vuelta que vamos a hacer.

LETI:  Ah, ah, si. (coughs)  Justo me esta empezando a dar una tos muy fuerte.  (She is reflected in glass frames of poster posters, indicating contrasting reality and lies, untruths or make-believe.)  No se que me esta pasando, pero (cough) me siento muy mal y creo que vamos a tener que cancelar el asunto este.

JUANCHO:  Como?  Como que cancelar?  Pero que vas a cancelar?  Si ni que fuera una ida al cine.   No puedes cancelar.  Yo le dije  al Perrote que hoy le pagaba, eh?  LETI:  Sabes que creo, que me esta dando una gripa terrible.  Tengo muchisima tos, me siento muy mal.  Y creo que le voy hablar al doctor.  Adios.  (ends call)  Ah. 

JUANCHO:  Le... Le...  Letis!  Letis!  AURELIO:  Que paso?  JUANCHO:  Ay, ya nos cancelo esta.  AURELIO:  Ah.  JUANCHO:  Como buena mujer ya no quiere venir, que se siente mal, que...  Yo no se que tanta madre inventa.  AURELIO:  Y ahora que hacemos, compalle?  JUANCHO:  Pues, mira, de peores hemos salido, eh?  Usted y yo nos podemos rifar muy bien.  Y nos metemos por ese bate y lo sacamos.  Asi pagamos y ya.  (Commercial)

(In upper hallway of Cruz house leading to guest room, Tommy watches Lara's video of Alan dancing.)  TOMMY:  Lara, Lara.  (shows her video on his phone)  Me puedes explicar esto?  Bueno, es que con todo lo que me dijiste, yo creia que Alan ya no era tu novio.  LARA:  Pues yo no te dije que cortamos.  TOMMY:  Ah, asi que quieres levar?  Yo pense que eras diferente.  

LARA (laughs mockingly):  Diferente?  Sabes, que curioso, porque precisamente eso era lo que te molestaba de mi, que era diferente.  Digo, te burlabas y todo de como me vestia, de como era.  TOMMY:  I don't like the new Lara.  O sea, que no me gusta la nueva Lara.  LARA:  Si, te entendi.  TOMMY:  Ay, mira que padre.  Vamos aprendendo. LARA:  Hum.  Si.  TOMMY:  A mi me gustaba mas la Lara antes, la sencilla, la amable, la Lara folklorica de la que yo me enamore. 

 (Sometime during conversation, Tommy stands with legs crossed, maybe allusion to Cruz family symbolic "x")  LARA:  Esa Lara folklorica ya no existe.  Yo no pienso volver a ser la misma mensa de antes.  TOMMY:  Ok.  LARA:  Asi que o me dejas abierta la puerta de tu cuarto hoy...o te olvidas de mi.     

(Reflected in dining room table, Roco in blue feeds Robert in gray)  ROCO:  Mi hermana ya me escribio en una escuela, pero la verdad, no se si quiera ir.  Prefiero quedarme aqui contigo.  ROBERT:  Hum, hum, no.  ROCO:  Ya se que no quieres que me queda aqui como un burro, pero no se ingles y tengo miedo de que los otros chavos se burlan de me.  ROBERT:  Hum.  ROCO:  Comete todo el brocoli que me sirvio Maria. 

 (Yuli tiptoes up behind Robert, puts her hands over his eyes--but because of earlier experience with Leti, he groans, flinches, knocking square plate to floor.)  YULI:  Perdon perdon perdon.  Te asuste.  Perdoname.  Ay perdon, estas bien? 

ROCO:  Ya tiraste el plato.  No importa.  Sola era brocoli.  YULI:  Es que no nada mas queria jugar una bromilla, pero ya me di cuenta que estaban... y no vuelve a suceder.  Voy a ir por una escoba para recorrer todo el regadero que hice.  ROCO:  Uju.  ROBERT:  Yu ...Yu! Yuli!  ROCO:  Empezaste mal, amigo.  Te dije que habia que enamorarla, no asustarla.

PAZ:  O sea, esta solamente lo habia visto en las peliculas.  Ay, que adrenalina!  No lo puedo creer.  Que emocion!  Eres Jackie Chan.  I swear to God (Te lo juro), eres Jackie Chan.  PEDRO:  Mejor El Archangel Jurado, como mi papa.  Oye palito de queso, pero ya vamonos.  No vaya venir a buscar mas broncas.

PAZ:  Tu crees que despues de la paliza que les metiste le van a venir buscar una pelea?  Obvio no.  Pedro, no lo puedo creer.  Siento que contigo nada malo me puede pasar.  PEDRO:  Nada malo.  PAZ:  Ay Pedro, alguien esta viniendo para aca.  Nos vamos a morir.  PEDRO:  No, tranquila.  PAZ:  Si si si.  Ay ay ay.

PEDRO:  Digame, que se lo ofrece?  (Tall man who watched Pedro subdue scary guys removes dark glasses): Oye, te vi pelear.  Creo que tienes el don.  Mira, si algun dia de estos quieres salir del barrio y convertirte en un verdadero campeon, buscame.  (Hands Pedro blue business card)  PAZ:  Pedro, este es tu ticket dorado.  (Lee) "Promotor de lucha libre".  O sea, ya la hiciste!  PEDRO:  A ver.  Wow.  (Paz squeals)

TANIA:  A ver, Clio.  Respira, tranqui.  Tu creas que yo voy a permitir que tu hagas lo ridiculo enfrente a la prensa?  Obvio, no.  Como siempre, SUPER Tanish ya se encargo de todo.  CLIO:  Por que no simplemente contratamos a una corista que me apoye con las notas mas altas?  TANIA:  No!  Digo, es que si no, la gente se va a dar cuenta que tu voz no es la misma que la de la pelicula. 

 CLIO:  Ok, "Super Tanish", entonces que propones?  TANIA:  Sientate.  Lo que va a suceder es lo siguiente.  Tu vas a estar sobre el escenario, asi divina como eres, haciendo playback.  Y backstage va a estar Carmen cantando en vivo.  Listo.  La gente va a recordar lo que vio, no lo que eschuco.  Asi como Milli Vanilli. (again, if you're too young to recall this major Grammy scandal--and therefore understand the following joke--look it up).   

CLIO:  No se quien es esa senora.  TANIA:  Como sea.  Este showcase solamente es para quitarnos de encima de el imbecil de Felix.  Tu haz lo que te digo y creeme, todo va a salir bien.  (Seeing Clio's doubtful face) Te sirvo un whiskey.    

CARMEN:  Ey George.  Si te vas a ir?  Obvio, traes maleta.  GEORGE:  Pues si.  (Carmen stiffly holds out envelope) Y esto?  CARMEN:  Es una cartita que te hice, para que la leas cuando tengas tiempo, obvio.  O sea, no es ahorita, no?  GEORGE:  Okay.  La leo en el avion. 

CARMEN:  Bueno, igual, aunque la vayas a leer, te quiero decir algo.  Lo que te quiero decir es que no quiero estar mal contigo.  O sea, pues si, como que siento feo y todo no?  Pero quiero estar bien, y la comunication es importante, que hablemos, que nos digamos las cosas.   LETI:  George.  Lista, nos vamos?  Ay Carmen, no sabia que nos ibas a venir a despedir.  CARMEN:  Va a ir?  (Commercial break)

CARMEN:  Te pregunte--va a ir?  GEORGE:  Bueno, ella va por el problema del idioma.  CARMEN:  Ah. O sea, como?  Vas a Nueva Yorks y se te olvido el ingles?   GEORGE:  Es que es en ruso.  O sea, el productor con el que nos vamos a encontrar en Nueva York es ruso y ella se ofrecio.  CARMEN:  Se ofrecio para que?

LETI:  Lo que George quiere decirte tan desesperadamente, es que esta cita en Nueva York es muy importante con esto productor.  Antes de que tu lo conocieras a el, yo cerraba todos sus negocios, todos sus contratos.  Era como su talisman.  No es cierto?  GEORGE:  Bueno, el punto es que yo no hablo ruso.  LETI:  Ay, claro.  Es que Sergei, el productor, es ruso.  Y modestia aparte, pues hablo ruso.  Tu crees que no me necesita este tontin?  (pats George)

GEORGE:  Yo no necestio a Leticia.  CARMEN:  No quiero escucharte.  Pasala bien con tu ex-mujer.  Que padre que hable ruso.  Ademas, se va en piyama.  Que nice.  (Carmen walks away)  LETI (laughs):  Lo que es no saber de moda.  Genial, genial.  (Loose fitting satin-like pantsuit Leti wore all day is sort of golden yellow with small black spots, kind of fake leopard skin effect; padded shoulders and black sash at waist make formal)  Pero bueno, la verdad, que madura.  Porque yo se que te vas con tu ex-mujer de viaje, me hubiera vuelto loca.  Nos vamos?  

GEORGE:  No, Leticia.  Yo creo que es mejor que te quedas.  LETI:  What?!  GEORGE:  Yo no quiero dar pie a mas malentendidos.  LETI:  Pero George, como vas a conseguir un traductor tan pronto?  GEORGE:  No te preocupes por eso.  Prefiero viajar solo.  Yo me las arreglo en Nueva York. (he leaves.)  Leti angrily stomps her foot.  She wanted to escape Juancho's plan as well as get chance to work on George for her own benefit.

CARMEN:  Tu me vas a decir que Leticia es la unica persona que habla ruso en todo el gabacho?  YULI:  Pues no.  Pues, obviamente no.  Pero tampoco es asi como que un idioma bien comun.  Yo nada mas de escucharlo como que, pues no lo entiendo bien asi las terminaciones.  CARMEN:  Pues no, esta dificil.  Pero pues, puedes encontrar a cualquiera.  Ademas, el sabe que me choco Leticia.  Y me choca no porque de gratis, sino porque ella es bien mala onda conmigo.

YULI:  No, pues, si si.  Asi es.  CARMEN:  Siento que lo hace como...O sea, no se.  No le importo.  Agarro su petaca y se fue.  YULI:  Bueno, esa si te la voy a dar.  Nomas te voy a decir una cosa.  El George esta encabritado contigo--claro, con justa razon--porque aunque tu no hayas besado al Andys, asi como que adrede, pues el los vio.  Haya sido como haya sido, pues se impacto.   

CARMEN:  Si, pero eso no es mi culpa.  Yo no lo bese.  Por pensar que fue mi culpa, el se va a vengar? 
YULI:  No, tontota, no es como se vaya vengar.  Mira...  CARMEN:  Y si pasa algo?   YULI:   Noooo.   No va a pasar nada con la Perricia.  CARMEN:  Como sabes?

YULI:  Absolutamente nada.   Porque yo lo veo, lo veo, mira, a kilometros.  Tu ves al George legar, viene caminado y esta asi, cacheteando las banquetas por ti.  De verdad, esta loco por ti. CARMEN:  Si, esta loco por mi, pero se fue con su ex.  Y yo me quedo aqui que?  Todo angustiada, no se que pasa.  O sea, sabes la angustia que me siento?  YULI:  Pues si.  Esta gacho.

George reads letter in car at LAX (Los Angeles International Airport), his cab is parked behind black and white police vehicle, his driver wears dull lavendar shirt.   CARMEN reads aloud part in bold print, other parts can be seen on screen (black ink on white paper); segments of letter are intercut with scenes of their life (her rescuing him, their first walk together in San Miguel park, their wedding:  

Tal vez yo no sepa escribir tan bonita como tu, pero hoy entento hacerlo porque no suporta estar lejos de ti.  Me mata que no puedas creer que nada es mas lejos de mi corazon que tener una relacion con tu hijo.  Yo te amo, Jorge y no haria nada que le hiciera dano.  (Recuerda--CARMEN:  El amor se demuestra.  George walks in to see Andy kiss Carmen)

Yo no quise ese beso, ese fui por la borrachero de Andy.  No puede comparase con toda que me he vivido a tu lado.  Se que fui una tonta al empenarme en decirle que me casaba contigo por mi conveniencia, pero la verdad, mi verdad mas grande es que yo te amo.  Te amo desde el primer momento en que te vi. (Recuerda GEORGE:  Ahora si vali.  Fidencio!  CARMEN  (Jadeos):  Ven, dame la mano.)  

Te ame durante nuestras primeros paseos juntos.  (memory--CARMEN:  Entonces, a poco tu eres un escritor de Hollywood?  Y conoces a todas las estrellas o que?  GEORGE:  Pues si soy escritor y voy a todas las fiestas, pero te pormeto que son super aburidas. CARMEN:  Ay, y a poco hablar conmigo es mas divertido?   GEORGE:  Claro que lo es.  Tu eres una persona real, de carne y hueso.  Te sonrojas cuando alguien te echa un piropo. CARMEN:   Ay, pues claro.  Me da pena.    

Te ame mientras caminaba al altar para darte el "si".  (GEORGE:  Te puedo besar?)  Te amo, aunque tu lamentes amarme.  Te amare siempre, y esperare a que vuelvas.  Sonare con poder recuperas todas esas veces que no deje que me dijeras que me amabas y en poder devolverte cada una de las veces que no te dije que te amo, mi esposo, mi amor.  George carefully puts letter in his coat pocket, saying "Tu vas aqui".


(In George's study)  CARMEN:  Como que prestarle mi voz en vivo a Clio?  TANIA:  Te recuerdo que tienes un contrato firmado para ser la voz de Clio.  CARMEN:  Si, pero en pelicula, en el estudio, pues, no asi en vivo.  Y la prensa que me vea?  Me van a descubrir.  Va a ser facil.  No.  TANIA:  Pero Clio te necesita.  Ella no puede tener una voz en la pelicula y otra en una precentacion en vivo.  Carmen, to lo advierto, acepta por tu bien. (Harp)  

CARMEN:  Estoy harta de tus amenazas pasivas entrelineas.  Tu creas que no me doy cuenta que te caigo super mal?  TANIA:  Ay, por favor, de dondo sacas eso?  CARMEN:  Ay, como?  Tu crees de veras que soy tonta?  Tambien ya se que te mueres por George.  

TANIA:  Eso es mentira!  CARMEN (ironic):  Aja.  TANIA:  Y aunque fuera verdad, a ti que te importa!  Tu solo te casaste con el por tus papeles.  CARMEN:  Tu como sabes que yo no lo amo?  Ademas, sea como sea, es mi esposo y lo respectas.  TANIA:  Pues empieza por respectarlo tu, y deje de besuquearte con tu hijo. 

CARMEN:  Yo no me besa a Andy!  Andy me beso a mi!  Ademas, como fuera, yo no tengo por que dar explicaciones a ti de lo que pasa en mi vida.  TANIA:  De tu desastre de vida, tienes razon.  No tienes por que darme explicaciones, pero tu contrato con la pelicula si, porque es mi trabajo.  Y quieras  o no, vas a tener que hacer esa presentacion en vivo.  

CARMEN:  Pues, prefiero hablar con el dueno del circo y no contigo.  (see comment below on this expression)  TANIA:  Ay, Kurt te va a decir exactamente lo mismo que yo, pero no tan amablemente.  CARMEN:  Pues no creo, porque tengo un idea.  TANIA:  Ahora que te vas a poner a inventar, Carmen? 

(To be continued in next episode)
  
    
Knowing the complete expression used by Carmen, you see that she's calling Tania a clown.  I may have first seen in book DICHOS on page 85;  another example with definition was found online:
Entonces, si a toda esta lista le agregamos sus pobrísimas intervenciones en el Consejo de Ministros, ¿cómo gobierna el presidente Castillo?
Hace bastante tiempo escuché a alguien decir “¿para qué vas a hablar con el payaso si puedes hablar con el dueño del circo?”. Esta referencia coloquial y un poco chabacana da a entender de que si puedes conversar directamente con alguien de mayor jerarquía y poder de decisión, esto sería mucho más eficiente que hablar con un subordinado. Bueno, pues, en este gobierno, ¿quién es el payaso y quién es el dueño del circo?
*https://fee.org/articles/monty-pythons-john-cleese-on-offense-criticism-and-comedy/

#ParientesALaFuerza es un ARCOIRIS de entretenimiento en un mundo bastante gris. https://pensandoenparientes.blogspot.com Quiero ver esta maravillosa historia desde el principio por muchas razones. Es como los libros #HarryPotter en donde se puede descubrir y desfrutar la creativida increible mas y mas cada vez que los leas/veas. Mi sueno es que PARIENTES A LA FUERZA sera nominado por #Emmy para que sus creadores tan talentosos tienen mas reconocimiento y las oportunidades que merecen. #LatinosAreOnTvToo

PALF es fresca y innovadora, algo que nosotros necesitamos. Espero que otros seguidores (fans) se puede "corre la voz" para esta nueva clasica de telenovelas que se puede utilizar para aprender espanol (y ingles) como yo hago. No se mucho de como functiona social media (soy de la tercera edad); me ayudes? "Reach out" a otras personas que quieren ver algo tan lindo como #PALF.  #TelemundoEnglish #ParientesALaFuerza
 
For complete capitulos go to www.Telemundo.com   All entire episodes of PARIENTES A LA FUERZA (so far) can be seen  On Demand with www.NBC.com app.   
 

Popular posts from this blog

Follow the Rainbow

La Mentira as Enchanted Hacienda

Fresa