Episode 43: "Escritor sumiso"

English subtitles   https://youtu.be/c_5P-1V3ZCQ

No subtitles  https://youtu.be/X6RU83GQwxo
 
For complete capitulos go to www.Telemundo.com   All entire episodes of PARIENTES A LA FUERZA can be seen  On Demand with www.NBC.com app.   

Might poster in very first episode of PALF showing Tacos y Tiros franchise zombie flick--"el virus que se comio todos"--refer to characters being "taken over" by plague that makes them lose their own will, forced to do the bidding of parasites like Felix and "evil genus" types such as Tania and Lulu?

Outside Orbit Studio, cart wheeled by with large black and white portrait of woman in kimono style garment, Chinese doll bob hair style may be reference to Tacos & Tiros poster with samurai theme--sort of Crouching Tiger, Hidden Dragon

CARMEN:  Que mosca te pico?  Te hiciste bien guey alla.  ANDY:  Calmate, Carmen, por favor.  CARMEN:  Como me voy a calmar?  Es neta?  No dijiste nada, nada mas los dejaste a todos confundidos.  ANDY:  Mira, pues, no se si no me escuchaste tan bien, pero no le dije a nadie que teniamos algo entre nosotros, o si?  CARMEN:  Si, pero tampoco dijiste que no.  ANDY:  Pues, tampoco dije que si.  CARMEN:  Es neta, Andy?  O sea que no te importa para nada lo que piense tu papa? O la prensa se quedo igual de confundida, no manches.  ANDY:  Pues, bueno, que importa lo que piensen los demas, no?  Por lo menos a ti y a mi nos queda muy claro, que nunca va a pasar nada entre nosotros.  CARMEN:  Neta no lo puedo creer.  ANDY:  No se que mas quieres que te diga, Carmen.  Perdon.  CARMEN:  Yo fui la unica que lo desmintio, tu no dijiste nada. 

(Figure striding down corridor toward them turns out to be  TANIA:  Que paso?  Lograron aclararlo todo?  CARMEN:  No se, preguntele aqui al senor.  (leaves)  ANDY (shaking finger at Tania):  Fuiste tu, Tania.  Tu le avisaste a Felix que ibamos a hacer una rueda de prensa, verdad?  TANIA (smiling):  Que te pasa?  De que estas hablando?  A mi Carmen me pidio que organizara una rueda de prensa, y eso fue lo que hice.  Si Felix se entero, habra sido por otros periodistas o sus fuentes.  ANDY:  Te conozco muy bien, Tania.  Esta vez no te creo nada.  TANIA:  Ay, por favor, te lo juro, por que iba a mentirte si antes te dije la verdad?  ANDY:  Pues, no se, pero esto... (makes gestures at his own body)  este no soy yo (Andy angrily hits wall, walks away.  Tania smirks to herself.  Maybe poster in very first episode of PALF showing Tacos y Tiros zombie flick--"el virus que se comio todos"--refers to characters being taken over" by plague that makes them lose their own will, forced to do the bidding of parasites like Felix and "evil genus" types such as Tania and Lulu.

(Behind statue of man climbing mountain on desk, George again is listening to ticking of clock while he can't concentrate on working.  Remembers--REPORTER:  Como se siente ahora que sabe que su esposa lo traiciona con su propio hijo?  GABY:  Usted cree que Carmen esta con su hijastro Andy Panetta para vengarse de usted?)  GEORGE (shaking head):  No.  No puede ser.  (Suena el celular--it's Sergei, so George goes looking for Leti to translate)  GEORGE:  Leticia.  LETI (nervously jumpy):  Oh my god!  (Realizing her reaction was unusual, she clears her throat=Carraspea)  GEORGE (holds up his phone):  Leticia... LETI (smiles in relief, greets Sergei in Russian, whispers to George):  Dice que no ha recibido los avances del guion.  GEORGE:  Este... dile que ya casi termino, se lo mando muy pronto.  (ends phone call)

LETI:  Que no le has enviado nada, George?  Que pasa?  GEORGE:  Bueno, pues, con todo lo que ha pasado ultimamente, no he podido concentrarme.  (exhales--Leti rolls her eyes)  Tal vez deberia alejarme de todo y... LETI (inspired):  Oye, y si nos vamos a Rusia y escribes desde ahi?  Los chicos y yo nos vamos contigo, te te encargas de lo creativo, y yo de los negocios con Sergei.  Que opinas?  GEORGE:  Pues, tal vez no es mala idea.  LETI:  No, no, es una gran idea, pero... pero vamonos cunato antes, George.  (Of course her delighted enthusiasm for the scheme is first to escape from Perrote's threats, and second, have George to herself without interference.) 

JUANCHO:  Estos burritos se ven de dudosa procedencia.  A ver si no me da diarrea otra vez, Aurelio.  (another virus)  AURELIO:  Estan buenos, compalle.  (Perrote pops up to chat, gun in hand)  JUANCHO:  Ay.  PERROTE:  Me alegro que no inventaran nada raro esta vez, Juanchito.  De verdad que ya estoy harto de tus jueguitos, eh?  JUANCHO:  Calmate, Perrote, eh?  No estoy intentando nada, estoy desayunando.  Y no estoy jugando, yo te dije que iba por las buenas y voy por las buenas, ya?  PERROTE:  A ver, ya tienen claro cual es el siguiente objectivo?  JUANCHO (annoyed):  Siiii.  Vamos entrar a casa de las amigas de la Leti, esas son fifis, tienen un chorro de lana.  Ya entramos una vez, nada mas que nos dieron gato por liebre, ah?  O sea, joyas falsas, pa'que entiendas. 

AURELIO:  Pero la Leti ya nos dijo donde estan las joyas verdaderas y toda la lana.  JUANCHO:  Aja.  Tu no te preocupe, ya tenemos todo arreglando, Perrote, eh?  Aparte, ya conocemos las casa, no vamos a hacer escandalo, eh.  PERROTE:  No no no, a ver, a mi me gusta el escandalo, eh?  Cuando el Perrote hace algo, todo el mundo se entera.  Y esta vez vamos a entrar haciendo mucho ruido para que te entreguen las joyas verdaderas.  JUANCHO (snappy comeback):  Comprate unos cohetes, hermano.  PERROTE:  A ver, hablale a tu socia.  Vas.  JUANCHO:  Ahorita?  PERROTE:  Si si si.  JUANCHO:  Nada mas dejanos desayunar, caramba.  Ay, chihuahua.  (Last three or so times he's appeared, Perrote has been wearing shirt striped in red, gray, white) 
 
EMILIANO (therapy exercises with Robert):  Eso, relaja el brazo.  Muy bien, muy bien.  Estiramos.  Ahora inhala profundo.  Eso, exhala.  (Emi groans=gime, as Robert, resentful of rival, exerts his strength)  YULI:  Ay, eh...  EMI:  Creo que esta funcionando.  Si esta agarrando mucha fuerza en las manos.  ROCO (smiles):  Eso, mi Robert.  YULI:  Oye, se ve que si le sabes.  Digo, porque como que si lo veo con mas vitalidad, mas pilas.  Mas colorcito.  EMI (clueless):  Si.  Mira la buena vibra que me echo.  Pero, bueno, no me sorprende,  cualquier hombre puede mejorar a tu lado.  (Robert rolls his eyes)  YULI:  Ay, caray... Bueno, gracias por las flores... 

ROBERT:  Bueno, bueno, si, si, muchisimas gracias por la buena vibra.  (inhales/sniffs)  Ya te puedes ir.  EMI:  De nada, Robert.  (to Yuli)  Hacemos algo mas tarde?  YULI:  Este, es que yo tengo... Bueno... EMI:  Sabes que?  Voy a tomar esa duda com un si.  No te vas a arrepentir.  Te mando un mensaje y nos penemos de acuerdo.  (kisses her cheek)  Robert... (steps back from his raised hand, fearing more pain)  nos vemos.  Roquito.  (laughs)  ROBERT (inhaling):  Namaste.  (but look on his face makes "respectful" word seem threatening.  Roco giggles.)  

TENOCH:  Esperate, Gina!  Que haces?  GINA:  Voy a ver si Kevin esta alla adentro.  TENOCH:  No, esperate, y cual es el plan?  Llegar y tocar la puerta, y preguntar si de casualidad tienen ahi a mi...?  "Oiga, tiene a mi marido secuestrado?"  Pues, no, hay que pensar bien las cosas.  Si no, nos vamos a estar exponiendo nomas a los sonso, eh?  Podemos terminar como el.  (building behind them is red, gray, white like Perrote's shirt)  GINA:  Ay, yo se, pero es que el corazon me empuja a buscarlo.  Y yo siento que estoy cerca de el.  TENOCH:  Yo te acompano, vamos.  GINA:  No! porque corremos el riesgo de que nos descubran.  No!  TENOCH:  No te puedo dejar ir sola, Gina.  GINA:  Que no, Tenoch!  Usted quedese con el carro encendido, por si a mi me toca salir corriendo.  No, vaya, vaya, vaya.  TENOCH (very reluctant):  Pues... (big sigh=suspira)  

Tommy's bedroom is dimly lit purple so neon sign "Dream" is seen near bathroom on shelf above what seem to be two toy towers or houses; in earlier episode can be seen little toy cars in bright colors he still keeps & displays)
TOMMY (yawns, looks at new message on phone, laughs, types):  "Que es eso?"  LARA:  "Son mis chocolates favoritos." (on her bedroom wall is display case with what looks like toiletry type bottes, but also white toy or statue of french poodle)  TOMMY:  "Y quien te los regalo?"  LARA:  "Ay, un idiota del mundo mi rey, en el que estuve antes.  Y sabes que es lo raro?  Que los chocolates me llegan justo despues de contarte que queria chocolates de regalo.  En fin, fue una bonita coincidencia".  TOMMY (looking unsure how to reply):  "y el... buey que te los regalo... te gusta?" (whispers to himself:  Si no.)  LARA (considers):  "No.  Pero de alguna manera es especial".  

(At Green Hills Country Club)  ALAN (reading texts with Lulu):  El plan que tenia tiene mas futuro de lo que pense.  TOMMY:  "Y... que lo hace especial?"  LARA:  "Creo aunque sea un idiota, fue el primer hombre con el que estuve.  Eso lo hace especial".  TOMMY:  "Bueno, y si el fue el primero, eso quiere decir que... que hay mas."  LARA:  "Solo dos.  Pero prefiero no hablar de eso."  TOMMY:  Solo dos. "Bueno, y cual de los dos te gusta mas?"  LARA:  "Ay.  Luis, que te pasa?  Ya te dije que no quiero hablar de eso."  TOMMY:  "Perdon, perdon, perdon, ya.  Bueno, y ademas de los chocaltes, como va tu dia?"  (Lara makes noise of exasperation, walks out of bedroom--and conversation?)  ALAN:  Viste como la fastidio?  LULU:  Ella indigna.  (both seem pleased)

(Outside Orbit Studio, cart is wheeled by with large black and white portrait of woman in kimono style garment, Chinese bob hair--maybe reference to Tacos & Tiros poster with samurai theme--sort of Crouching Tiger, Hidden Dragon?  TANIA (not looking pleased):  Que sorpresa!  Que puedo hacer por ti?  KURT (purple glass frames, handkerchief, dark purple jacket, shirt with rows of dots in green, red, brown, etc):  Ya me entere que tres de tus clientes te acaban de despedir.  Ni George, ni Clio, ni Andy van a tener nada que tener contigo.  Como va a ser tu relacion con el estudio, Tanish? 

TANIA:  Exactamente igual que siempre, querido.  Carmen sigue siendo mi representada, y mientras ella siga aqui, yo tambien.  (Kurt gives amused smile)  Ademas, yo conozco demasiado bien a George y a Andy, y tengo informacion muy valiosa, que estoy segura que le va a servir a los estudios, y sobre todo, a ti.  (harp)  KURT:  Let me be very clear with you (Dejame ser muy claro contigo), no vas a tomar ninguna decision sin consultarme, y no voy a permitir que tu unica cliente me siga desafiando.  Estamos?  TANIA (abashed, mouths):  Ok.  KURT:  Not "ok".  Get it done. (Nada de "ok".  Hazlo).  Leaves.  TANIA (to herself):  Ay, en que momento se me voltearon las cosas?  Como es posible que lo unico que me quede sea Carmen?  

MARGA (in dark "patchwork" print blouse in lavender, black, grey?):  No, ese Tenoch, no ha de andar en nada bueno, no!  Seguro se fue a buscar unas mujeres de la vida alegre, unas suripantas, mientras nosotras, que-- aqui, cocinando, "tristeando".  MAMA ROSA:  Yo nada mas te recuerdo, que nosotras quedamos en trabaja para pagar nuestra comida y nuestro techo.  Que no se te olvide.  MARGA:  Pues si, pero hay limites.  LARA:  Ma... los tacos son un exito, ya me pidieron dos ordenes mas.  MARGA:  Ah.  MAMA ROSA:  Es que mi sazon se vende solita, mi hija.  MARGA:  Si, Mama Rosa, pero sabes?  Hasta aqui fue, ya!  Nosotras no somos esclavas de ese senor para andarle manteniendo el negocio a flote mientras el anda... (mimics "dancers".  Mama Rosa coughs warningly)   Quiero decir que en cuanto regrese el senor, voy a tener que hablr muy seriamente con el.  LARA:  Hmm!  Los tacos.  MARGA:  Ah, ahi estan.   Ahi estas.  (to herself) No.

(Replay of video)  ANDY:  Lo unico que te puedo decir es que... Carmen y yo somos personas que... que tienen mucho en comun.  (George is watching transfixed.)   PERIODISTA:  Pero, entonces, estan en una relacion?   (Bullicio)  Leti runs up steps, George turns off TV.  GEORGE:  Esto no puede ser.  Carmen y Andy no pudieron haberme hecho algo asi.  LETI:  Lo que no entiendo es como no te habias dado cuenta.  GEORGE:  Y por que lo dices?  (anxiously)  Acaso tu sabes si hay algo entre Andy y Carmen?  LETI:  Yo... Yo ya te habia dicho que la quimica quey hay entre ellos es innegable.  (wishful thinking--or outright lies--of Leti & Tania)  Tienen 1000 cosas en comun, George, asi como tu y yo.  (No, IMO what they don't share outweighs anything they might) 

LETI:  Por que no los dejas a ellos hacer sus cosas (he puts hands over his eyes), y nosotros las nuestras?  Ay, que te parece que Rusia sea nuestro nuevo hogar (he quickly looks up a her) por los proximos meses?  Ay, es una gran oportunidad para retomarnos como familia, George, que dices?  GEORGE (rubs his forehead, exhales)  Esta bien.  (Leti breathes gratefully)  Voy a organizar el viaje.  Por favor, avisale a Paz y a Tommy.  (Leti leaves.   Painting near where she stood has lots of yellow, on coffee table is yellow glass ashtray, black and white chess set.  George's resigned, defeated attitude is like chess game played against Leti, in which his king is in check, if not checkmate.)

(In railroad yard, Gina tries to peer thru windows covered in brown paper.  Door opens, big, bald man with beard emerges)  MAN:  Se le perdio algo?  GINA: Eh, perdon, senor, es que... mi papa y yo estamos varados, y ... y nuestros telefonos estan muertos.  MAN (olive green jacket):  Yo no tengo telefono.  (closes door)  GINA:  Ah, bueno.  (she again tries to look in)  Por casualidad tiene un carga...?  (this time man has a shotgun)  MAN:  Vayase.  GINA:  Ay.  (leaves)  TENOCH:  Que paso?  GINA:  No, no pude ver nada.  Si me salio, fue un man de la bodga esa amenazandome con una escopeta. 

TENOCH:  Ves?  Te estoy diciendo, esto se esta poniendo cada vez mas peligroso.  Te pudo haber disparado, m'hija.  GINA:  Si, si.  TENOCHO:  Y pero no.  "Si, si", ahi vas, ahi vas directo al peligrito.  No me haces caso, eh?  Que tal que...?  (Large red truck arrives, men come out to meet it)  GINA:  Mire, mire, mire.  TENOCH:  Que?  GINA:  Agachese, agachese, agachese.  (They crouch inside car)   TENOCH:  Esperate, que?  MAN:  Rapido.  Muevense!  Venga, venga!  Corriendo, corriendo!  TENOCH:  Lo reconoces?  GINA:  Donde?  No, si es mi Kevin.  Es mi Kevin, es mi esposo, mirele la camisa de cuardros.  Mi Kevin.  (smiles happily)   PALF credits

(Men and women from red truck clamber over train tracks--more zombies/Living Dead?)  GINA (excitedly):  Ese es Kevin, mi esposo, mirelo.  El de la camisa de cuadros.  Ahi esta mi Kevin, tengo que ir por el.  TENOCH:  Esperate, esperate.  No!  tranquila.  No puedes meterte a la cueva del lobo, m'hija, es peligroso.  Ademas, no sabemos si es Kevin.  GINA:  Como que no sabemos que si es Kevin?  Claro... Claro que se que es, ese es mi esposo.  TENOCH:  A ver, entonces, piensa... GINA:  Tiene la barba mas larga y esta mas flaco, claro que es el.  TENOCH:  Hija, entonces, piensa con la cabeza fria, eh?  Ya tienes bastante tiempo buscandolo, no lo eches a perder poniendote en evidencia.  RUBEN:  Rapido!  

In recording studio, Carmen and engineer listen smiling to recording of her singing "Tuya para siempre".  Clio enters clapping sarcastically.  CLIO:  Dejanos solas.  CARMEN:  Por favor, Miguel.  Gracias.  CLIO (rude diva mode):  Apurate.   (fake smile)  Felicidades, Carmen.  Que gusto me da.  Por fin lograste tu objetivo, te quedaste con Andy, ganaste.  (claps)  Mis felicitaciones.    CARMEN:  Hombre, ni te desgastes en aplaudir.  Yo no me quede con Andy, a mi no me importa Andy, nunca me ha importado Andy, y lo sabes.  CLIO:  Nada mas vengo a decirte que no te vas a volver a quedar con nada de lo que me pertenece.  (Thud) 

CARMEN:  No, es que que chistoso que digas eso.  Yo no me puedo quedar con nada tuyo, porque no tengo nada tuyo.  Pero tu si. (Clio listens trying to understand--very skillful subtle expressions on her face in reaction)  La voz es mia, el talento es mio.  De hecho, la pelicula que escribieron, me la escribieron a mi.  Pero sabes que pasa, guerita?  Que a mi no me importa, yo no soy tu enemiga, te estas topando con pared, te estas amargando sola.  Ya relajate, toma terapia o algo.  (Carmen leaves.  Clio may be reluctantly realizing that Carmen is right.) 

TENOCH:  Senora bonita.  MARGA (furious):  Bonitas horas las suyas de llegar.  Como se atreve a tenerme aqui como una esclava mientras usted se pasea por la calle en la fiesta?  "Oooh, oooh!"  Si, verdad?  Si no fuera por las mujeres de esta familia, aqui no entrarian pero ni las moscas, pero usted no se va a enterar, claro, porque usted esta ausente.  TENOCH:  Te molesto mi ausencia, senora bonita?  MARGA:  No, no, a mi para nada.  Usted pued hacer lo que se le pegue en gana, pero, senor, no vaya a descuidar su negocio, si?  Y deje de decirme a mi "senora bonita".  TENOCH:  Hijole, algo realmente malo tuve que haberte hecho para que no me aceptes un cumplido.  MARGA:  No se haga el inocente, usted bien sabe en que pasos anda.  (He looks at her perplexed)  Eh... La otra noche lo vi, lo vi entrando a una cas de esas de.. (quickly) de mujeres de la vida alegre. 

TENOCH:  A ver, en primer lugar, tu por que me andas siguiendo?  MARGA:  Pues, porque queria estar segura de que usted no recayera en la bebida.  TENOCH:  Entonces, quiere decir que te proocupas por mi?  MARGA:  Ese no es el punto.  TENOCH:  A ver, a ver, a ver...  No te preocupes, te prometo que no andaba con ninguna mujer, ni andaba ebrio, ni nada de eso.  MARGA:  Ah, si, no me diga.  TENOCH:  No, si te digo.  Estaba ayudandole a una amiga a encontrar unos parientes que andan perdidos.  MARGA (mockingly):  Ah, una amiga.  Mire nomas, si.  TENOCH:  Confia en mi.  (takes her hand)  Te estoy diciendo la verdad.  En mi corazon no cabe ni cabra ninguna mujer que no seas tu.  (she looks vulnerably hoping, like she wants to believe him)  MARGA:  Se me esta quemando la costilla.  TENOCH:  Bueno, te ayudo.  (he smiles, encouraged)

JUANCHO (to phone):  Llamar Letis.  Ah, bueno.  Ahi estas.  Aqui aparecio el Perrote.  Dice que ya vamos a robar juntos.  LETI:  Que?!  JUANCHO:  Ay, ya... mas te vale que te pongas abusada, eh?  Ya sabes como son las cosas con el senor Perrote.  Ahi nomas, ah?  Entonces, preparate, eh?  GEORGE:  Leticia...  JUANCHO:  Orale.  Ya.  (picks his teeth)  Frijol.  GEORGE:  Compre los boletos.  Los ninos ya saben?  LETI:  Eh, si si si, estan felices, y yo tambien.  Creo que va ser un family trip extraordinario.  GEORGE:  Eso espero.  Este viaje es mi ultima esperanza.  (Leti nods rapidly)  Bueno, y lo vamos a hacer hoy mismo, asi que prepara las maletas.  El vuelo sale esta noche.  LETI:  Hoy?!  GEORGE (surprised at her surprise):  Pues, si.  Tu dijiste que lo querias hacer lo mas pronto posible.  Hay algun problema?  LETI (relieved at quick getaway):  No.  GEORGE:  Bueno, voy a alistar unas cosas.  (But when he leaves, Leti looks like things may be happening too fast--what should she do?) 

(Outside Tenoch's restaurant, black man in red shirt wearing touristy straw sombrero walks by)  PEDRO:  Bueno, ya dime que traes, mujer?  Con esa cara de preocupada, pues, nomas me estas sacando de onda.  Que tienes?  GINA:  Encontre Kevin.  PEDRO:  Que?  Y en donde esta?  Pues, en una casa lejos de aca.  O sea, yo estuve investigando por mi propia cuenta,  y descubri a Ruben bajandolo de ese carro, y lo metio en la casa esa que te digo.  O sea, yo estoy segura de que ese era el.  PEDRO:  Y... Pues, ahora que lo encontraste, que vas a hacer?  GINA:  No, pues, si por mi fuera, yo hablaria con la policia para que lo rescatara, pero eso va a embolatar mas la cosa.

PEDRO:  Si... No, mira... Lo importante, yo creo, es que ya aparecio, no?  Asi que ya quita esa cara.  (he puts his hand on hers; both camera and her eyes focus on their hands)  Mira, te prometo que lo vamos a encontrar, yo te voy a ayudar a rescatarlo, a ir por el.  Lo que tu necesites cuentas conmigo, eh?  GINA:  Que curioso que Kevin aparezca ahora, no?  PEDRO:  Y a que te refieres?  GINA:  Pues, tu sabes a que.  Ya llevo mucho tiempo buscandolo... guardando un carino para el en mi corazon, pero ahora no estoy tan segura de que ese carino sea solo para el.  PEDRO:  Ah, chispiajos!  Entonces?  Con quien compartes ese carino?  GINA:  Con el hombre que me esta ofreciendo su ayuda par buscarlo.  (He smiles.   Situation is a bit like movie "Proof of Life")

(Yuli wearing green swirl mini dress with very long sleeves, sees Robert facing yellow wall, squeezing red ball with left hand)  YULI:  Hola. Que haces aqui?  ROBERT:  Te ves muy muy bien, Yuli.  Emiliano es muy muy afortunado.  YULI:  Hijoles.  No tienes porque ponerte asi todo... pues todo achicopalado, si el Emi es un amigo, um?  (She looks uncomfortable, akward.)   ROBERT:  Si, un amigo que te invita a salir.  YULI:  Pues si, pero ultimamente es un amigo.  Si ya ves que el es bien buena onda.  Si hasta te ayudo con tus terapias, eh?  Mira nomas, ya tienes bien fuerte las manos.  (She falls--with some help from Robert?--into his arms, onto his lap.)  Ya viste que si tuviste como un avance?  Porque ya estas como mas fuerte.  ROBERT:  Y tambien mas triste.  (whispers)  No quiero que te vayas con Emiliano.  (Yuli kisses him)  

(At Green Hills Country Club, Lulu is talking to Alan)  LULU:  Sabes cuando?  Es la ultima vez...  TOMMY (shoves Alan):  A ver, contigo queria hablar.  LULU:  Que te pasa, Tomas?!  TOMMY:  Por que le estas llevando regalitos a Lara?  ALAN:  A ver, quien te llego con ese cuento?  TOMMY:  A ver, eso no importa, yo nomas te voy a decir una cosa, no te le acerques a Lara.  ALAN:  Ah, si?  Como piensas hacerlo?  No me toques, que te pasa? (boys fight)
LULU:  Estan en un lugar publico!  Tomas, que haces?  Que te pasa?  Calmense los dos.  TOMMY:  Que me ven todos!  Que me ven!  LULU:  Camina, si?  Como animalito.  Callate. (Tommy leaves)  ALAN:  A ver, ya no pasa nada, si?  (has bloody nose, but smiles)  No cabe duda que Tommy se es el tal Chicano.  (orders drink at bar)  Me das una, por favor?  

(Kurt looks at mural portrait  of Clio in her home)  CLIO (curtly):  Que quieres, Kurt?  KURT:  Estoy preocupado por ti.  Entiendo que me echas la culpa por todo lo malo que te ha pasado en la vida. (Clio looks at photos of herself with mother), pero quiero que entiendas que lo unico que he querido hacer es ayudarte, a ti y tu mama.  (yells)  Clio, pay attention!   Get your sh-t together!  (Clio, presta atencion!  Ya comportate!)  Portate como la estrella que eres,  No te puedes quedar aqui tirada, sabiendo todo lo que esta pasando alrededor de ti.  CLIO:  Kurt, (bleep) ya, ahorrate todo tu monologo, si?  Ya se que no le importo a ti, no le importa a nadie y... y yo sigo cometiendo errores, y estoy sola.  (puts her hands on her head, looking upward)  Lo unico que a ti te interesa es que yo este dopada actuando como si nada para que tu bolsillo se siga llenando de dinero y yo ya no puedo. 

KURT:  No, hey hey, who could you say that?  Eso no es cierto.  CLIO (in tears):  It is too.  KURT:  No, it's not true!  The only reason that I'm here, is because of you!  You're like a daughter to me.  (Es verdad!  No es verdad!  Tu eres la unica razon por la que estoy aqui.  Tu eres como una hija para mi.)  No te voy a dejar caer, te prometo.  Hey, hey, hey.  CLIO:  Do you promise?  KURT:  I promise.  Come here.  It's gonna be, it's gonna be okay.  Shhh, hey, you're gonna be okay.  We're gonna be okay, okay?  We're a team.  We're a team.   (Me lo prometes?  Te lo prometo.)  Lo prometo, ven aqui.  Todo va a estar bien.  Te doy mi palabra.  Nosotros vamos a estar bien, ok?  Somos un equipo.)

TENOCH:  Es que tan clarito que el chismoso ese de Felix estuvo aqui y yo no me di cuenta, si no, me lo hubiera puesto como camote.  ANDY:  Bueno, si no lo hubieras hecho tu, lo hubiera hecho yo, pero ya conoces estos periodistas son como viboras camuflados por todas partes antes de meter una mordida letal TENOCH:  Muy amable.  Hablando de camuflaje como que te pusiste el traje de camaleon y me sacaste todo de onda, que paso ahi?  ANDY:  De que hablas, cuando, como?  TENOCH:  Pos, tu no aclaraste las cosas con Carmen, y en ese show con los medios era la oportunidad.  ANDY (drinks from brown beer bottle to have time to think):  Es una tecnica de perro (is this idiomatic phrase or misspelling?), sabes?  Son cosas de Hollywood, a un actor le pueden servir escandalos de esa manera.  TENOCH:  Perra es la que me quieres ver aqui en la frente, verdad?  Como si no nos concieramos. (strikes table)  Andres, mirame a lo ojos, mirame a los ojos.  No, m'hijo, a ver, dime que no te aliaste con ese periodista para separar  Carmen de tu papa.  (Ascending strings)  Commercial

TENOCH:  Andele!  Dime, que paso?  ANDY:  No, no paso nada.  No paso nada, yo odio a Felix, com podria estar aliado con esta vibora?  TENOCH:  M'hijo, no me mientas, estas tenso, te conozco.  No me estas diciendo la verdad de la verdad, no me gusta, eh?  ANDY:  Pues yo pense que te conocia a ti, y no se como estas asumiendo esas cosas de mi.  TENOCH:  Pense que confiabas en mi, m'hijo, pero esta bueno, tus razones de peso debes de tener.  ANDY:   Mira, tio, (puts on act of being offended) la neta te estas mal viajando, ahora si.  TENOCH (angry):  La neta que el que se esta mal viajando eres tu.  Te voy a decir una cosa, alla tu, alla tus razones, nomas que con esto, le vas a hacer dano a la gente que te quiere.  Ahi nos vemos. (gets up to leave)

ANDY:  Okay!  Ok, me conoce muy bien, sientate, te voy a decir la verdad.  Si hay alguien a quien no le puedo mentir es a ti.  Felix me tiene amenazado, el me esta obligando a trabajar con el, a aliarme con el.  TENOCH:  Ay, caray, ahora cuentame.  ANDY:  Mira, hace unos dias que me esta chantajeando (thud), me esta obligando a fingir una relacion con Carmen, y si no lo hago va a divulgar informacion que es... que es muy fragil, tio, muy.  TENOCH:  Que es?  Debe ser muy importante.  ANDY:  Si eso sale a la luz, la carrera de Clio se acaba, y yo no se si en este momento ella podria aguantar algo asi.  (Tenoch quickly drinks from glass--non-alcoholic)  Andy (sighs frustrated, drinks):  Ahhhh.  

PAZ (reflected in mirror of mendacity):  Que paso?  Por que me llamaste con tanta urgencia?  LETI:  Vaya, por fin apareces, te he llamado todo el dia a ti y a tu hermano.  Necesito que hagan maletas, nos vamos de viaje con papa.  PAZ:  Are you mad or what?  (That's rather a British phrase--American English is typically "Are you crazy or nuts?  USA mad=angry.    Estas loca or que?)  No puedo, tengo una vida.  LETI (mimicing Paz):  No, I'm not mad, asi que apurate.  (No, no estoy loca.)  Este viaje es la oportunidad para recuperar la familia que teniamos.  PAZ:  Pues si, mama, pero yo no voy a ir, ok?  LETI:  Mira, no me busques, porque me encuentras.  PAZ:  Mama, es que... (gets an idea)  LETI:  Estas bien?  PAZ:  Si, es que... creo que estoy embarazada.  LETI:  Oh my god!  Embarazada?  Crees o estas?  No me digas que... (her cellphone rings, Paz leaves)  Paz, esperate, por favor. (impatient)  Que quieres?  

(Outside Cruz house--which for first time may show house number, which is "7"--was Jurado home in San Miguel de Allende number 7 too?)  JUANCHO (cheerful, like they're going on a picnic or fun outing):  Eh, Letis, ya salte, estamos aqui afuera.  Estamos listos para irnos a casa de Sofia.  LETI:  Estas afuera?  JUANCHO:  Si!  No me vas a venir con "cachaquita la bolsearon" (or something that sounds like it, phrase is left out of subtitles)  o sus excusas, porque necesitamos irnos ya lo mas pronto posible, ya salte, por favor.  Leti, salte, por favor.  PERROTE (takes phone):  A ver, senito.  JUANCHO (helpful):  Se llama Leti.  PERROTE:  Si sabe lo que le conviene, mas vale que sale, porque si no voy a entrar a la mala por usted. 

(Outside Cheesy Pizza, Tania sighs=suspira, looks at her watch, taps her fingers impatiently)  FELIX:  Que onda?  Por que me citaste precisamente aqui?  TANIA:  Tengo un pequeno cambio de planes que nos va a beneficiar mucho a ti para recuperar tu trabajo, y a mi para no perderlo.  FELIX:  No entiendo, de que estas hablando?  TANIA:  Clio me despidio.  FELIX:  Que?  TANIA:  Pero eso ya no importa porque tengo a otra estrella en la mira.  FELIX:  No me digas que esa estrella de la que estas hablando es Carmen Jurado.  TANIA (smiling):  Umhm.  FELIX:  Tania, are you crazy?  Claro que no te voy a apoyar con eso, eh?  Lo que yo quiero es destruir a Carmen, claro que no quiero apoyar su carrera.

TANIA:  A ver, Felix, listen (escucha).  Tu lo que necesitas es un trabajo.  La venganza no te va a dar de comer, ni tampoco te va a regresar tu credibilidad como periodista.  Si logramos convencer a todo el mundo de que tu siempre tuviste razon, que Carmen es Xiclali, entonces volveras a ser el periodista del momento, y mi estrella quedara expuesta, y su talento sera conocido por todo el mundo, y asi todos ganamos.  FELIX:  A ver, estas segura de esto?  TANIA:  Tu ponte esto.  (hands him black baseball cap)  FELIX:  Que tienes en mente?  TANIA:  Supongo que una de tus pocas habilidades es tomar fotografias sin que nadie lo note, no?  FELIX:  Soy el periodista del momento, no?  TANIA (not so confident):  Eso espero. 

(Carmen as Xiclali sings "Cielito lindo":  "Canta no llore, porque cantanto se allegren, cielito lindo, las corazones" with eyes closed as Felix head lowered sits a back table.  Tenoch watches her, Andy now drinks from green bottle.)  

(In Cruz house, Leti is almost in tears in main room.  George carries suitcases downstairs.)  GEORGE:  Leticia, todo listo?  Paz y Tommy donde estan?  LETI:  Lo siento mucho, George, pero no nos podemos ir.  GEORGE:  Que pasa?  LETI:  Te tengo que contar algo que va a cambiar el rumbo de nuestras vidas para siempre.  (He stares at her--violins.  Commercial)  GEORGE:  Que paso?  Me estas preocupando.  Por que dices que nuestras vidas van a cambiar?  LETI (tearful):  Porque cuando fui a decirle a Paz que nos ibamos de viaje, me dijo que no, que ella no podia viajar porque... porque esta esperando un hijo de Pedro. 

GEORGE:  Que?  Que dices?  Paz esta embarazada?  LETI (thru gritted teeth):  Quiero matar a ese desgraciado que nos acaba de fastidiar la vida a todos para siempre.  GEORGE:  Ella esta segura que esta embarazada?  LETI:  Si, si, esta segura.  GEORGE:  Oh my god.  LETI:  Y mi hija no puede tener un hijo de ese tipo.  Por lo pronto tenemos que mantener esto en secreto, nadie se puede enterar.  GEORGE (reproachfully):  Leticia.  Paz es nuestra hija, la vamos a cuidar y a apoyar.  No vamos a hablar de esto en este momento.  (Subtitles say he says "Maldicion", guessing it's something short like "da*n it")

(Yuli goes to met Emiliano, but she doesn't look happy.  Then she hears speaker at ice cream shop playing her & Robert's song and smiles:  (snatches of lyrics sound like "calles en la ciudad...parecia importar...no no... un tremendo disastre... pero el destino".  YULI remembers---Ya viste que si?  Si tuviste como un avance porque ya estas como mas fuerte.  ROBERT:  Y tambien mas triste.  No quiero que te vayas con Emiliano.  "Eras tu, tu... mi alma gemela, la supe cuando abriste la puerta, comprendi que siempre que sera junto a mi")  (tho next part is also supposedly a memory, I don't recall seeing it before)  YULI:  No no no.  Perdon, pero... hijole... este... no debe..  No, perdon.  ROBERT:  Yuli, no me digas esto, no por favor.   Es que todo... pues es que todo esto esta... es muy complicado, perdon.  (she quickly walks out)  Song continues to play lyrics of song "Que haces aqui?)  Yuli smiles.  Back in bedroom,camera circles Robert who sits thinking near bunk bed ladder.  

(Carmen sings:  "Yo tengo un amor desesperado, y sabe lo que cuesta el engano...yo tengo un corazon muy despistado que se cuece al primer hervor... yo tengo una maleta de recuerdos, una biblioteca de deseos y una guitara lledada de acordes dolor."  Lyrics aren't subtitled, song sounds familiar, but as didn't find transcription among notes for past episodes, may also be in future episode. TENOCHO:  Si te das cuenta que por salvar a Clio vas a enterrar a Carmen?  ANDY:  Aunque me duela, yo prometi proteger a Clio.  Bueno. (leaves)  GINA (goes to Felix):  Senor, va a ordenar algo?  FELIX:  Una cerveza, por favor.  GINA:  Algo mas?  FELIX:  No, no, gracias.  TENOCH (recognizes reporter):  Disculpeme, caballero, le voy a tener que pedir que se retire, por favor.  FELIX:  Por que o que?  Acaso estoy haciendo algo malo, o que?  Yo solamente me estoy tomando una cerveza y ya.  TENOCH:  Yo se que usted es el periodista que ha estado acosando a mi cantante.  Por favor, retirese. 

FELIX:  Bueno, ire, este es un lugar publico, y pues yo puedo hacer lo que yo quiera.  TENOCH:  Es publico, pero nos reservamos el derecho de admision.  (Strikes table)  Larguese!  Orale.  FELIX (grumbling):  Que amable es usted, eh?  (shouts)  Carmen!  Carmen Jurado, no?  Mas clarito que el agua, esa mujer es Carmen Jurado, no Clio Bonet.  (Pedro wrestles phone from Felix while Tenoch holds him)  Que pasa imbecil?  Sueltame!  Quetate el maquillaje.  XITCLALI:  No se de quien me hablas.  FELIX:  Que por fin te vea todo el mundo.  Que te pasa?  Sueltame!  PEDRO:  Largate imbecil.  FELIX:  Dame mi celular!  Esto no se va a quedar asi.  Nos vemos pronto, Carmen.  (Lara has come to her sister on stage, they and Pedro look at video on Felix's phone.  TENOCH (to restaurant customers):  Una disculpa, por favor.  Continuen comiendo.   

PAZ (reflected in her bedroom mirror):  Daddy, te lo ruego, no quiero que nadie se entere todavia, mucho menos Pedro.  No se si lo quiero tener.  GEORGE:  M'hija, si no quieres que nadie se entere esta bien, pero igual tenemos que ir a que te hagan un chequeo, que te hagan un control.  (Paz shakes her head nervously)  O es que no estas segura de estar en embarazo?  PAZ (clearly lying):  No, obvio que si, Daddy.  Me fui a hacer la prueba y sali positive, pero tengo miedo de ir a un chequeo, me explico?  Que va a pasar con el viaje entre nosotros? 

GEORGE (smiles):  Hija, por favor, eso es lo de menos.  Paz, escuchame, tener un hijo es la responsabilidad mas grande que vas a tener en tu vida, y eso requiere que cuides de tu salud.  Porque ahora ya no se trata solo de ti, ahora van a ser dos.  (they laugh)  PAZ:  Daddy... tu no estas enojado o desilusionado conmigo?  GEORGE:  Oh my god, doll, claro que no.  (looks at her with loving smile)  Tu eres el amor mas grande de mi vida, yo siempre voy a estar aqui para ti, you understand?  PAZ (nods):  Yeah.  GEORGE:  It's okay, doll, come here.  (Todo esta bien, ven aqui)  PAZ:  Thank you, Daddy. (they hug) GEORGE:  It's gonna be fine, sweetie.  We'll take care of this.  PAZ:  Ok.  (Nos encargaremos de esto.  No te preocupes)   Such a tender scene--I don't think actor who wasn't father of daughter could have done so well.

FELIX:   Los van a demandar, eh?  No me pueden quitar asi mi celular!  Van a ver, ilegales, van a ver.  CARMEN:  Tiene razon, no le podemos quitar el celular.  Nos vamos a meter en un bronco.  TENOCH:  Pero tampoco se lo podemos regresar asi nomas, mi hija, pos grabo toda la presentacion.  Ahi esta la prueba que es Xiclali, no Clio.  LARA:  No, pero, a ver, yo digo, que pues, lo borremos y ya despues le devolvemos el celular, no?  Miren, antes de que se bloquee y ya, a ver.  Aqui esta, ya, ya esta, a ver, ya.  CARMEN:  Ah, bueno, pues ya entonces damelo, y se lo voy a dar.  TODOS:  No no no.  No se puede.  CARMEN:  Pero, por que no?  GINA:  Porque no se lo puedes dar la papaya a ese man que te vuelve a grabar asi como esta vestida.  PEDRO:  Exactmente.  LARA:  Si, tiene razon Gina.  Mejor tu vete a la bodega, y Pedro y yo se lo devolvemos.  Pero ya.  CARMEN:  Bueno, voy para alla.

TENOCH:  Que es eso de la papaya, m'hija?  GINA:  Ay, no te lo hago entender.  PEDRO:  Aqui no vas a pasar, entiende, ------!  FELIX:  Usted no tiene ningun derecho de quitarme el celular.  Si no me dejan entrar, voy a llamar a la policia.  PEDRO:  Andele.  Ve de lloroncito con la policia, con el ejercito, con la marina si quieres, pero de aqui no pasas, como ves?  FELIX:  A mi no me tientes,  necesito mi celular.  PEDRO:  Calmate ------!   FELIX:  Calmate que?  LARA:  Aqui esta, ya, calmado tu.  PEDRO:  Y el video?  LARA:  Em, yo creo que aqui el joven no sabia usar el celular porque no encontrarmos ningun video.  FELIX:  Como que no encontraron ningun?  Donde esta el video?  PEDRO:  Deja de gritarle a mi hermana, ya tienes tu aparatito, ahora que?  Llegale... FELIX:  No me toques.  PEDRO:  Largate!  FELIX:  Se van a arrepentir de esto.  PEDRO:  Largate de aqui. FELIX:  Ilegales.  PEDRO:  Muevete.    

FELIX:  Me quitaron el celular, y me borraron el video que tenia para demostrar que CLio no es la que canta en ese tugurio.  Te juro, Tania, te juro que voy a demandar a Carmen y a todo su... esa plaga de ilegales.  Voy a hacer que los deporten a cada uno de ellos, eh?  TANIA (bored):  Ay, ya, deja de estar de chillon, al menos te regresaron el celular.  FELIX:  Al menos.  TANIA:  Ademas acuerdate que no puedes acusar a Carmen.  Tu piensa en tu carrera, piensa en todas esas maravillosas disculpas que te van a pedir tus jefes cuando se den cuenta de que todo este tiempo has dicho la verdad.  (harp)  FELIX:  Bueno eso me gusta mas, asi suena mejor.  TANIA:  Mmm!  FELIX:  Ok, ok, ya.  TANIA:  Lo que si es que, como siempre, yo voy a tener que arreglar la situacion porque tu, una vez mas, no pudiste hacer tu parte.  Hay gente tan inutil.  (Felix looks at her, like--whose side are you on?  Describing him as "chillon" and ''lloroncito" is part of earlier implying he's a baby.) 

PERROTE:  Senito, ya me estaba metiendo en la mala por usted.  LETI:  Bueno, ya estoy aqui, pero dejeme decirle que esto me parece terrible, todo esto me parece terrible porque yo creo que primero hay que tener un plan antes de que uno tenga que entrar a la casa de alguien, no?  JUANCHO:  Eso si.  LETI:  Que le voy a decir yo a mi amiga Sofia para ir a su casa, a ver?  PERROTE:  Usted no va a tener que decir nada, vamos a llegar asi nomas, asi de tuya, mia, te la presto, igual.  LETI:  Usted esta mal de la cabeza o que?  JUANCHO (submissive):  No, asi es, ya no nos queda otra, Leticia.  PERROTE:  Aunque no quiera nos va a llevar de la manito hasta la caja fuerte, y si no quiere que la reconozca su amigis, entonces pongase eso.  (Thug takes out mask)  LETI (shocked):  Yo?  (Perrote nods.  Leti gestures to Juancho for support, but he's just swinging back and forth, whistling, ignoring everything)   

(To be continued in next episode)                                     
                                                

#ParientesALaFuerza es un ARCOIRIS de entretenimiento en un mundo bastante gris. https://pensandoenparientes.blogspot.com Quiero ver esta maravillosa historia desde el principio por muchas razones. Es como los libros #HarryPotter en donde se puede descubrir y desfrutar la creativida increible mas y mas cada vez que los leas/veas. Mi sueno es que PARIENTES A LA FUERZA sera nominado por #Emmy para que sus creadores tan talentosos tienen mas reconocimiento y las oportunidades que merecen. #LatinosAreOnTvToo

PALF es fresca y innovadora, algo que nosotros necesitamos. Espero que otros seguidores (fans) se puede "corre la voz" para esta nueva clasica de telenovelas que se puede utilizar para aprender espanol (y ingles) como yo hago. No se mucho de como functiona social media (soy de la tercera edad); me ayudes? "Reach out" a otras personas que quieren ver algo tan lindo como #PALF.  #TelemundoEnglish #ParientesALaFuerza                                                                                                          
     

Popular posts from this blog

Crossed Roads

Crash course in telenovelas comparing Encanto & Enchanted Hacienda with 1993 Cafe Con Aroma de Mujer & La Mentira etc

La Mentira as Enchanted Hacienda