Ep. 65: "Exceso de trabajo"

English subtitles   https://youtu.be/ECPoZygqaXI

Spanish subtitles   https://youtu.be/zBkPT3UcP2Y

For complete capitulos go to www.Telemundo.com   All entire episodes of PARIENTES A LA FUERZA can be seen  On Demand with www.NBC.com app.   Also available on streaming services such as Spectrum

(George's element seems to be water, because he often wears blue, and various things related to water, both physical--oars, sail boat, swimming pool, clouds, etc.--and verbal, are associated with him.  In this episode, a lack of water apparently equates to lack of his presence to one person in particular.)    

CARMEN:  No, es que no es mi rollo.  Ese es rollo del karma y de la vida, y yo que me voy a ir a meter:  "Oye, fijate que me entere"... Pues, no manches.  YULI:  No es que me saliste mas santurrona que Santa Pacha, de veras!  Bien prudente tu.  Bien bonito, fijate.  Te admiro, porque yo si veo que le hacen eso a mi hombre, te lo juro que voy a acabo con lo que se me atraviese.  CARMEN:  Si, pero por eso tu eres tu y yo soy yo, somos diferentes.  YULI:  Ay, no, bendito Dios.  No eres como yo.  (Risas, cousins embrace)  YULI:  Cantas precioso.  

LARA (in light blue top with white design that might be letters):  Bueno, pues, gracias por traerme.  Nos vemos.  (Alan wears color block shirt, apricot, maybe gray and pale green or yellow, hard to see in shopping plaza at night)  ALAN:  Espera, no quieres que pase por ti manana?  LARA:  Eh... no.  Yo creo que lo mejor es que aprenda a moverme en autobus sola.  No te quiero traer de chofer.  ALAN:  Pues, que mal porque yo estaria feliz de llevarte a todas partes.  LARA:  Hum

ALAN:  Pero, buen, sera como quieras.  Lara, por lo menos, dame la oportunidad de verte en las noches.  Asi, por lo menos, tengo el placer de verte una vez al dia.  LARA:  Sale.  Entonces, nos vemos manana.  ALAN:  Oye, no me das mi besito de buenas noches?  No me digas que te afecto ver a Tommy.  En serio?  Ahora ya no me quieres ni como amigo.  Ni de chofer.  LARA:  Ya.  (gives him quick kiss)  Bye.  ALAN: Tommy dummy (baboso)... esta vez no me lo vas a ganar.  No, no

(Standing between camper and blue bicycle on restaurant patio, Andy makes phone call to Clio.  She is watching a movie or tv show on her lap top)  MUJER:... a una madre perder a un hijo.  Lo ultimo que yo deseo en esta vida es ponerte a ti en riesgo.  Pero antes que nada, quiero que... (Clio smiles at seeing he's calling, eats popcorn as she ponders whether to answer her phone)  ANDY:  Vamos, Clio, por que no me contestas?  (She lets call go to answering machine recording):  Hi, it's me.  Leave a messages.  (Hola, soy yo.  Dejame un mensaje).  ANDY:  Hola, Clio, soy yo.  Queria saber porque no me es... estabas contestando el telefono, pero... me imagino que estas con alguien.  Eh... adios

 CLIO:  Ay, Andy, que rapido te das por vencido.  Te regreso la llamada?  Te llamo?  O no te llamo.  (Sounds like Hamlet's "To be or not to be".  She listens to Andy's phone call again)  ANDY:  Hola, Clio, soy yo.  Queria saber porque no me es... (Clio laughs)  estabas contestando el telefono, pero... me imagino que estas con alguien.  CLIO (smiling):  Ay, the plan is working.  (el plan esta funcionando.)  Eres tan predecible, Andy Paneta.  (she tosses some popcorn into the air, making it "fly" in air--Spanish word for popcorn is "palomitas"--like Juancho recently called clueless Leticia "inocente palomita" for thinking George is with her because he loves her.)

(New day in LA.  As camera flies over studios, Carmen is heard singing: "Yo tengo un amor desesperado" ( She, Rick, Kurt, sound enginer Miguel and Tania are listening to recording in Orbit Studios conference room) "que sabe lo que cuesta en engano, Yo tengo un corazon muy despitado que se cuece al primer hervor.  Yo tengo una maleta de recuerdos, una biblioteca de deseos, y una guitarra llena de acordes de dolor."  (Two green Perrier bottles with four clear bottles are on table)  CARMEN:  A mi me encanta.  RICK:  A mi tambien.  Mucho.  Como todo lo que haces, Carmen, muy bien.  (everyone else there smiles) 

RICK:  Kurt, everything is ready for the shooting, man?  (esta todo listo para la filmacion?)  KURT:  Everything is ready.  No te precupes.  Vamos a usar el mismo set de la peli.  RICK:  Y como van las redes?  TANIA:  Fabuloso.  Ya tenemos todas las cuentas verificadas en todas las plataformas.  Y adivinen que!  Camen ya rebaso el millon de followers (seguidores).  Everything is a song.  (Todo es una cancion)  RICK:  Un aplauso para Tania, la verdad.  (claps, Miguel goes whoo-oo)  Lo haces muy bien, Tania.  Gracias.  CARMEN:  Como que el millon?  Un millon de personas?  Es muchisimo, Tania.  Como lo hiciste?  Seguiste los consejos de Lara? 

TANIA:  La maga nunca revela sus trucos.  Pero creeme, Carmen, voy a hacer lo mejor para ti porque para eso soy tu manager.  CARMEN:  No, pues, se te agradece mucho, Tania.  A ti tambien, Rick.  RICK:  Eh, con mucho gusto y... y, por favor, ya empieza a creertela, porque vas en camino a ser una superestrella.  (she smiles, wrinkles her nose modestly)  RICK:  Mikey, a ver, ponla otra vez.  Dejame eschuchar.  (Carmen listens, shyly happy--but she wears dress with yellow flowers with brown folliage, perhaps to indicate her heart is not entirely carefree and joyful.  P.S.  One meaning of "Mago" is "wizard"--like in the Wizard of Oz?) 

RODRIGO:  Oye, mi Yulis.  YULI:  Eh?  RO:  Y cuando vas a ir allevarle el primer abono a albogado ese?  YULI:  Hijole, pos ,la verdad es que no se si usar ese dinero pa' pagarle o... o pa' contratar a un guarua  que me acompane, porque esa oficina esta del terror.  Me da un miedo!  Hombre!  RO:  Y con que razon, eh?  La verdad es que ese tipo es muy peligroso.

 YULI:  Si, la verdad, si.  RO:  Ay, no.  Oye!  YULI:  Mande.  RO:  Y si necesitas proteccion?  YULI:  Que?  RO:  Puedo decirle a mi Ari que te acompane y que te cuide.  Ya ves que el es todo fuerte, grandote, ay, ay, unos musculotes que tiene... (he runs his hands over shoulders of male customer who looks at him in mirror askance.  Rodrigo comes back to reality, Carraspea)

YULI:  Pues, igual y te tomo la palabra, eh?  RO:  Si, si, pues, yo ahorita termino y le marco a mi Ari, va?  YULI:  'ta bueno.  RO:  Hum.  YULI:  Pos, yo ya acabe aqui, eh?  RO:  Uf.  YULI:  Asi que... pos, aqui te encargas tu de tu changarro.  Te lo dejo porque, pos, tengo que ir con Mama Rosa... RO:  Ah, ok.  YULI:  ... pa' ayudarle con lo de los tacos.  RO:  Va, perfecto.  (to customer)  Ah, esperame. (brushes cut hair from customer's neck--may have just been coincidence that Yuli had been sweeping hair from floor during this scene.)  YULI:  Ahi nos vemos.  RO:  ... un poquito.  YULI:  Eh?  RO:  Bye.  YULI (to his customer)  Quedo usted muy guapo, eh?  Felicidades.  Bye.  RO:  Quedaste muy guapo.  Muy

YULI:  Ya llegue, Mama Rosa.  Ya, tu me dices en que te ayudo.  MAMA ROSA:  Ay, en todo, m'hijita.  Es que me hago bolas luego entre que siervo y cobro y todo.  YULI:  Oye, pero, pos, como que esta medio... medio bajona la clientela hoy.  MAMA ROSA:  Ah, pero no te preocupes.  En un ratito empiezan a llegar.  YULI:  Ah, bueno.  te ayudo.  Provechito.  (Mama Rosa has tables with umbrellas and red and white check tablecloths set up near food truck in front of mural lots of green plants, and man holding golden disk--a tortilla or the sun?  Souvenir stall is between this area and Tenoch's restaurant.  This niche faces other mural by bus top and Dando y Dando pawn shop.)  

ROBERT:  Creo que hoy vamos a tener que comprar mas tacos que ayer.  ROCO:  Pos, habra que tirarlos, porque yo no vuelvo a comer tantos tacos.  ROBERT:  No, Roco.  La comida no se desperdicia.  Vamos a tener que contratar a alguien para que compre y coma en el puesto.  ROCO:  Hablas de regalar dinero?  ROBERT:  Yes.  ROCO:  Pero, no es un poco... ya sabes, peligroso?  Porque alguien nos puede ver regalando lana, y pues, nos va a robar.  ROBERT:  Bueno, pues, le decimos al ladron que se lleve todo lo que quiera, pero que compre tacos.  (Roco laughs)  ROBERT:  Vamos?  ROCO:  Vamos.  (There's a blue ATM on plaza where they might withdraw money, if Robert's lawyer doesn't just bring him cash.  In CAFE, Gaviota prays her ATM card will work!)

GEORGE: Pidale, por favor, a Sergei que me disculpe.  Yo no sabia que estaba aqui en Los Angeles, y que Leticia ha tenido una agenda muy apretada, y se le ha dificultado manejar mi carrera.  (Translator speaks Russian to Sergai, then in Spanish to George):  El senor Ivanov pensaba que Leticia muy buen manager, pero se ha equivocado.  Las personas con las que trabaja el senor Ivanov son de alto nivel, y no cometen errores.  (Sergei continua hablando en ruso)  En el juego hay mucho dinero invertido.  TANIA:  Dile que no se preocupe.  A partir de este momento--y como siempre--yo me encargo de la carrera de George. 

(In this scene, while translator repeats in Spanish what Sergei says, camera shows closeup George watching intently, his eyes darting between his and Sergei's reactions--like in a very tense Cold War movie, with fate of the world hanging in the balance, LOL!)  TRANSLATOR:  El senor Ivanov asi piensa.  Donde esta Clio?  (George and Tania exchange a worried glance)  El pensaba que iba a ver a Clio aqui en este momento.  GEORGE:   Clio esta pasando por un momento dificil.  TANIA:  Dificil de mejorar.  De hecho, en este momento esta en una sesion de belleza porque quiere estar guapisima para nuestro proyecto.  Pronto la van a ver.  (Sergei seems to accept, George and Tania are smile a little, relieved, tho he's still somewhat nervous) 

(Andy knocks on glass door of Clio's fish bowl house; leafy plant in red pot)  CLIO: Quien?!  Voy!  ANDY:  Clio, soy yo.  (he is reflected in window. Clio hurries to door, then stops, deciding to enact a scene for him, unfastens her flowered robe to show her black lingerie, musses hair to look like she just got out of bed.)  CLIO:  Voy.  Que paso, Andy?  ANDY:  Eh, puedo... puedo pasar?  CLIO:  No, estoy ocupada.  ANDY:  Estas ocupada o estas con alguien?  

CLIO:  Ese no es tu problema, pero si vas a estar en ese plan, mejor vete.  (starts to close door--but he blocks it with his boot)  Que quieres, Andres?  ANDY:  Mira, entiendo que estes ocupada... pero no me dijiste que si estas con alguien mas.  CLIO:  Si, si estoy con alguien, asi que mejor vete.  (closes door.  As he leaves, she turns and laughs to herself delighted with his disappointment) 

RO:  Ay, oye, te quedaron muy bonitas las unas.  WOMAN (with realistic body type, not a skinny model):  Si, si, muy.  RO:  Nos vemos la semana que entra, eh?  WOMAN:  Perfecto.  RO:  Para hacer otro diseno bien chulo.  WOMAN:  Muy bien.  Muchas gracias.  RO:  Adios.  Que vaya bien.  (Maria in "civilian" clothes of jeans and gray top cautiously enters.  Ro, in red, white & black, greets her with smile.)  MARIA:  Bue... buenas.  RO:  Buenas, en que te puedo ayudar?  (Maria balbuceos)  RO:  Te sientes bien?  MARIA:  Eh... si.  Si (continua balbuceando)  Qu... qu... quiero un...  RO:  Ah, un tinte?  Un... un corte?  Unas extensiones?  Ya se!  Un cambio completo de imagen.  A ver, a ver, a ver, a ver.  (touches her hair)  Ok, yo creo que algo moderno te vendria bien.  Algo mas casual.

MARIA:  Si, si, si.  Ah... un cambio completo de imagen.  RO:  Que bien.  MARIA:  Ma... ma... mas casual.  Quiero reconquistar a un hombre.  RO (sympathetically):  Oh...  (takes her hands comfortingly)  Llegaste al lugar indicado.  Aqui hacemos ese tipo de milagritos, eh?  Pero, mira, contigo?  (gently twirls her around like dancing)  No, no, no.  Contigo va a ser un milagro muy pequenito, porque estas muy bonita.  (she smiles wonderingly)  Acompaname.  Mira, nos vamos a sentar aca... Tu deja que yo te consienta, ok?  Y vas a ver como ese hombre va a volver a caer en tus redes.  (both are reflected in mirror as he says this).  Si?  Ok?  A ver... Vamos a ver.   

YULI:  Ya vienen tus taquitos.  ARI:  Eh, gracias.  MAMA ROSA:   Provecho.  ARI:  Muy amable, gracias.  YULI:  Gracias, Mama Rosa. (to Ari)  Salsita?  ARI:  No, no, asi esta bien, gracias.  Este... (they both reach for paper napkins)  YULI:  Aqui te la paso.  ARI:  Ah, gracias.  (risa)  Ro me dijo que el tal Camilo es de mano muy muy largas.  YULI:  Larguisimas diria yo.  La realidad es que yo si estoy un poquito mortificada porque, pos, necesitio ir a verlo, pero no quiero, pos, sentirme intimidada.

ARI:  No, no te preocupes.  Ro me explico muy bien la situacion y... y quiero que sepas que cuentas conmigo.  Yo te voy a acompanar.  Y la proxima vez, creeme que ese tal Bustillos no se va a propasar ni un milimetro.  YULI (heaves sigh of relief):  Ay, bueno.  Muchas gracias.  La verdad es que el Ro, pues, teine razon.  Si eres bien buena onda.  ARI:  Oyeme la voz.  YULI:  Vas.  Orale, que se te enfria.  ARI:  De verdad?  YULI:  No, yo ya... Me eche tres.  ARI:  Sin descansar?  YULI:  Sin descansar, al hilo  (Silba)  ARI:  Wow.  YULI:  Si.  ARI:  Eso es tener mandibula.  YULI:  Obvio.  (Is it just me, or does Jaws--a movie "de terror"--come to mind?) 

PHOTOGRAPHER (to Carmen in red strappy dress):  Dale linda.  Dame tu mejor pose.  Eso, dale.  Sueltate mas.  Disfrutalo, disfrutalo.  Diviertate.  Eso!  Ahora, gira para alla y sonrisa de vuelta...  RICK:  Carmen es espectacular.  KURT:  The very epitome.  (Es la perfeccion personificada)  RICK:  Sin duda lo es.  (Suena el celular)  Kurt, voy a atender esta llamada.  KURT:  No te preocupes.  Yo me encargo.  RICK:  Gracias.  PHOTOGRAPHER:  Listo.  Con esto tenemos suficiente.  CARMEN:  Gracias, Leo.  (which means lion) Que lindo eres.  LEO:  Gran trabajo.  Descansa.

KURT:  Sale, vamos a tomar un breiquesito de 10 minutos.  Dejamos a todos que armen el set para grabacion.  CARMEN:  Ah, no puedo descansar?  Es que yo estoy muy cansada, Kurt.  KURT:  Mira, lo siento, pero ya no podemos posponerlo mas, ok?  porque nos cuesta mucho dinero.  Ya vamos retres...  CARMEN:  Retrasados.  KURT:  Si, retrasados, y ya me imagino que descansaste bastante en Nueva York, no?  CARMEN:  No, pos, no tanto que digamos.  Y, la neta, no creo aguantar ahorita.  

KURT:  No te preocupes.  Traeme las vitaminas de Clio, por favor.  CARMEN:  Clio tomas vitaminas?  KURT:  Si, algo para el "descansio".  Eh, "descansio"?  CARMEN:  Para el descanso.  KURT:  Si, para el descanso.  Eh, es algo energetico, no?  para aguantar los llamados largos.  Ah, no es nada muy fuerte.  Muchas actrices que trabajan conmigo las toman y les va muy bien.  No te les entregueria...  como se dice?  CARMEN:  Entregaba.  KURT:  Entregaba si no estuviera cien por ciento seguro de lo bueno que son.  CARMEN:  Ah.  

KURT:  Ya que estamos en el mismo barco, me interesa que puedas dar tu potencial maximo y que brilles como una estrella.  Querio verte triunfar, Carmen.  Confia en mi.  (tries to give her water bottle, tho she hasn't opened prescription type yellow bottle of pills she has been holding and rattling).  Theme song credits.

CARMEN:  La neta es que a mi me hace mucho bien para la energia el atole de Mama Rosa porque le pone mucho cafe.  Es que nunca he tomado vitaminas, y no me vaya a caer mal y, luego, pues, que... KURT:  Ah, ok. Bueno.  (he screws blue cap back on water bottle)  Suit yourself.  (Como quieras)  Pero eso no cambia que en tres minutos vas a tener que estar lista, y tener todo preparado para grabacion sin demoras.  De ti depende si atrasamos mucho o poco.  CARMEN:  Esta bien.  MARLENE:  Carmen...  CARMEN:  Que pasa?  MARLENE:  ...puedes venir a retoque?  CARMEN:  Si, claro.  (Kurt looks very frustrated--also odd expression, perhaps fighting a wry smile about a secret?)

(At hot dog stand)  ROBERT:  Estas bien?  ANDY:  Si.  Si, eh... bueno, eh, la verdad... Olvidalo.  No, estoy bien.  Oye, thank you (to vendor?)  Que vamos a hacer con lo de ya sabes que?  ROBERT:  Mira, necesito que le des esto al abogado que me esta cobrando.  Es por $150 mil dolares.  (Thud)  Y dile que me deje de molestar a mi y a Yuliana.  ANDY:  Si.  Tomalo por hecho.  ROBERT:  Bien.  ANDY:  Yo... si quieres ahorita voy a ir a ver al... al abogado.  Dejo todo aqui para Roco--o necesitas que te lleve a la casa, o una cosa asi?  ROBERT:  No. No, yo estoy esperando a Gina.  No debe tardar.  ANDY:  Bueno...  ROBERT:  Tengo que hacer algo antes de ir a la casa.  ANDY:  Esto ya quedo, eh?  Me avisas cualquier cosa.  ROBERT:  Thank you.  Gracias.

CAM:  Quedate tranquila que mi mama no va a volver a hablar con Pedro.  Aunque lo que le dijo dicho esta, there's nothing that we can do about it.  (no hay nada que podamos hacer al respecto)  PAZ:  This sucks!  (Esto apesta!)  Pedro no se puede enterar que estoy embarazada, y mucho menos horita.  CAM:  Y eso porque?  Now what?  (Ahora que?)  PAZ:  Porque... porque fui a verlo, pero lo vi con Gina abrazado.  CAM:  What?  (Que?)  PAZ:  Yes.  Estaban abrazados en plan romantico.  Eso quiere decir que Pedro ya me olvido... y yo tengo que hacer lo mismo.  Eso voy a hacer.  It's over.  (Se acabo)  CAM:  Hum...  Crees que puedas?  PAZ:  Tengo que... Lo voy a hacer.  (Solozos--Cam holds her)  

ROCO (hands money to woman):  Ok, acuerdate.  Tacos Mama Rosa.  MARGA:  Se puede saber que fregados estas...?  No me digas que estas pidiendo dinero en la calle, Roco.  ROCO:  No, no, no, al revers.  Lo estoy dando.  MARGA:  Mira, no me mientas.  No me mientas porque te va a ir peor.  ROCO:  Te lo juro.  Estoy dando dinero por... por una buena causa.  MARGA:  No me inventes, Roco.  Te vas a hacer teporocho asi de pura mentira.  Andar pidiendo dinero... ROBERT:  Espera, Margarita... No reganes a Roco.  MARGA:  Ah, chispiajos!  Tu tienes algo que ver en todo esto, eh?  ROBERT:  Si, y puedo explicarlo todo.  MARGA:  Ah, pos, entonces, arrancate.  A ver?  

GINA:  Disculpe, yo solamente vine a traer a don Robert, oyo?  MARGA:  Si, esta bien.  GINA:  Venga y le ayudo con las bolsas.  (she takes large shopping bags)  MARGA:  Que?  Ah, andale.  GINA Si.  (leaves)  MARGA:  Entonces?  ROBERT:  Bueno, es que... yo le pedi un favor a Roco.  Eh, pero es por una buena causa.  MARGA:  Si, ya entendi lo de la buena causa, pero vete al grano.  Que se traen ustedes dos entre manos?  ROCO:  Te lo cuento en el cafe.  Capuchino o expreso?  

ANDY:  Bueno, con este cheque queda saldada la cuenta del senor Robert Ferguson, (Camilo anxiously tries to get his hands on check throughout Andy's comments) espero que esto tambien lo pueda liberar de cualquier interes economico que tenga con sus clientes.  Asi que en su nombre y de su familia, espero que este cheque tambien me... me asegure su palabra de que no va a volver a molestarlo ni a el, ni a su prometida, la senorita Yuliana

(Yuli's voice carries from outer office)  YULI:  No, hombre, senorita, que pena, pero el senor viene conmigo.  SECRETARIA:  No puede pasar.  YULI:  Asi que pasa o pasa.  Yo vengo aqui a abonarle un dinerito al licenciado, eh?  SECRETARIA:  El abogado es ocupado, no se puede... YULI (enters):  Andys...  Tu que haces aqui?  (Yuli, Andy and lawyer all look at each other, speechless)

GEORGE:  I don't know.  No se, Tania.  O sea, creeme, lo ultimo que quiero es ver a Kurt, y mucho menos tener que negociar con el para que Clio este en esta pelicula.  TANIA:  Calm down, George (Calmate, George).  Recuerda que Kurt y tu tienen una larga historia.  Muchos proyectos y han sido muy buenos amigos por anos.  Asi que no te preocupes.  De todas formas aqui estoy yo, como siempre, para resolverlo todo, y si fuera necesario, traer a Clio de vuelta.  (Harp)  GEORGE:  Pues, si, pero como dices, yo conozco bien a Kurt, y para mi que le hizo algo a Clio.  O sea, ese cambio tan tan repentino, tan radical de opinion es por el, te lo aseguro.  Solo no quiero imaginarme lo que pueda estar haciendo para influenciarla tanto.  

(Sound of Carmen singing:  "...Me tiene tu traicion.  (in conference room, Rick, Director Pepe Toro, and Kurt watch and listen to song segment of movie)  En tus manos va mi vida, en mi corazon, la herida.  Yo tengo un desesperado amor.  Mira, mira..."  (then Carmen is shown, seemingly asleep, sitting up, head propped on one arm)  RICK:  Wow, Carmen, lo haces muy bien.  Eres una diosa.  (she slowly opens her eyes)  KURT:  Esta bien, pero... Siempre se puede hacer mejor, no?  Eh, que les parece que regresemos al estudio para hacer otras tomas, ah?  RICK:  Bueno.  PEPE:  Claro.

CARMEN:  Como, pero ya lo hicimos veinte veces.  Ya llevo catorce horas haciendo lo mismo.  KURT: Well, you're just getting warmed up  (Recien estas entrando en calor)  GEORGE:  Buenas tardes.  (his eyes are fixed on weary Carmen)  TANIA:  Kurt, necesitamos hablar contigo.  KURT:  Ok.  RICK: Vamos, vamos a grabar las otras escenas.  PEPE:  Vamos.  GEORGE:  Carmen, que te pasa?  (he catches her as she falls.)  Nena, sientate, por favor.  RICK:  Ey, ey, que paso.  Cui... cuidado, cuidado.  (George guides her back to chair)  Nena, hablame, por favor.  Estas bien?  (she seems unconcious)  Nena, que te pasa?  (tense drumming)  Commercial)  

GEORGE:  Que te pasa, amor?  (Tania tries to fan air toward Carmen)  RICK:  Puedes... puedes dejarla tranquila, por favor?  GEORGE:  A ver, tu haste a un lado, eh?  Carmen, nena... estas bien?  Que te pasa?  CARMEN:  Me siento mal.  No me dejes.  (from Carmen's point of view, he appears and sounds blurred--the same has happened to me, for same reason which will be later revealed)

GEORGE:  No, ni loco.  De aqui no me muevo.  Kurt, call 911, please.  (Llama al 911, por favor)  RICK:  A ver, hazte para alla... GEORGE:  Te dije que no te acercaras!  Nena, tu crees que te puedes parar?  A ver, ponme el brazo.  Vente.  Parate despacio...   RICK:  Dejame ayudarte.  GEORGE:  Muevete o te llevo por delante!  TANIA  (conciliatingly to Rick):  Mejor quedate por aca.  (Rick hesitates, looks at Pepe, decides to follow George & Carmen)  

YULI:  Yo no sabia  que tu tenias tambien un pendientito con este... con este licenciado.  ANDY:  Si... si.  Yuli, que que sorpresa verte aqui, eh?  CAMILO:  Miren, antes de que la senorita empiece con sus gritos, le expico.  Aqui el joven viene a pagar la deuda del senor Robert.  (Thud)  YULI:  No.  CAMILO:  Y estaba a punto de darme el cheque e irse.  YULI:  No no no... como crees.  No no no... damelo.  Por supuesto que tu no le puedes dar nada.  A ver, yo no puedo permitirlo.  ANDY:  Yuli, Yuli, me esta yendo bien con la pelicula.  Ustedes son mi familia y, pues, creo que es lo menos que puedo hacer

YULI:  No no no, esperese, esperese.  Es que no... yo no puedo permitiro, de verdad.  A ti no te corresponde.  Es mas, justamente yo venia a entregarle esto.  Asi que tomelo, por favor.  Obviamente, pues, de abono en abono.  Ya sabe, plazos chiquitos, pero ahi hay algo. ANDY:  Yuli, en verdad, no prefieres deberme a mi que... que deberle a este tipo?  (Camilo has been anxiously watching, ready to snatch offered check before Yuli does)   

CAMILO:  Si, mire... A este tipo lo que le interesa es que le paguen lo que le deben, verdad?  Asi que si no les molesta, yo me quedo con este chequecito... y vayanse a discutir alla afuera, por favor.  ANDY (laughs):  Ah!  YULI (takes back her envelope of cash):  Ni siquiera vio cuanto era.  ANDY:  Yuli...  YULI:  Que esta pasando?  Por que tienes que estar pagando tu?  (as they leave)  ANDY:  No, no...  YULI:  No entiendo nada.  Me explicas Andres...  ANDY:  Yo te voy a explicar.  YULI:  Explicame, por favor.  (Camilo exhala, smiles at check finally in his hand)

(In Carmen's dressing room.  She lies on chaise lounge, one leg bent, one extended--just the same way George is sitting facing her--according to book on body language, means two people are in sympathy, attracted to each other)  GEORGE (moistening her forehead with wet cloth):  Carmen, amor, como te sientes?  CARMEN:  Pos, mejor  No... no se que me paso.  De repente, todo se me nublo y ah...  Me siento demasiado cansada

GEORGE:  Nena, te tienes que cuidar.  O sea, no te puedes exigir tanto.  No vas a aguantar.  Para ser la gran estrella que quieres ser, (he strokes her cheek, she smiles) tienes que estar bien en todo sentido.  CARMEN:  Si, pero, como le hago?  Yo no decido cuanto trabajar.  O tu me vas a ensenar?  GEORGE (grins):  Claro que si. Pero lo primero es que tienes que estar tranquila, hum?  

RICK:  Lo que ella necesita es un medico que la revise, por favor.  Doctor...  DOCTOR:  Si me permite, vengo a examinar a la paciente.  GEORGE:  Claro que si.  CARMEN:  Gracias.  RICK:  Como te sientes, Carmen?  CARMEN:  Eh, cansada, pero mejor, gracias.  RICK:  Que bueno.   (George and Rick exchange challenging glances, before George turns back to look at Carmen with concern) 

ARISTIDES:  Bueno, Yuli, creo que ya no me requieres mas.  Nos vemos.  Me dio gusto verte, Andy.  ANDY:  Igual.  Oye, eh... es buen tipo el Ari, eh?  La verdad.  YULI:  No no no... no te quieras hacer pato, Andres, eh?  Aqui el tema que importa realmente es que Robert y yo ahora te debemos muchisimo dinero a ti.  Pero quiero que te quede una cosa bien clara, hum?  Yo voy a trabajar para pagarte hasta el ultimo peso.  Yo no entiendo por que Robert a mi no me dijo.   ANDY:  Yuli, Yuli, Yuli.  Ustedes no me deben nada.  Yo a Robert le debia un favor, y se puede decir que ahorita estamos a mano.  YULI:  No.  ANDY:  La verdad...  

YULI:  No!  No estamos a mano, Andres.  Y sabes por que no estamos a mano?  Porque aqui hay algo que no me esta cuadrando.  A ver, explicame, como por que a mi no me dijo?  ANDY:  Bueno, yo creo que eventualmente...  YULI:  No no no, 'perate, ya enten... Uy, no, ya  entendi como esta la cosa.  Sabes que es lo que mas... como que me prende, hum?  Que fue detras de mis espaldas a pedirte dinero a ti.  Que no se supone que confia en mi?  Que nos contamos, que no tenemos ni... ?  Es que no tenemos secretos segun eso.  Sabes que?  Yo voy a ir a arreglar esta situacion.  ANDY:  Yuli, no no no. YULI:  No me voy a quedar asi.  ANDY:  Buena platica, Yuli.  (she gets out of car)  YULI:  Con la pena.  ANDY:  Ay, no.  A ver, esperate, esperate...  Yuli!    

MARGA:  Para que me trajeron aqui?  Ya dejen de darle vueltas al asunto que me andan mareando.  Diganme de una vez por todas que es lo que pasa.  ROBERT:  Te juro que no es nada malo.  MARGA:  Ah, pos si.  A ti no te parecera malo, porque tu no tuviste que limpiarle el vomito aqui al Roco.  Pero, bueno, como esta eso de que andan repartiendo dinero?  Algo no me suena.  ROBERT:  Bueno, es... una historia larga y complicada, pero si me dejas, te lo cuento.  MARGA:  Pos, si.  Orejas pa' que las tengo.  ROBERT:  Pues, basicamente, es que recupere todo el dinero de mi herencia.  MARGA (chokes on her coffee):  Que?  ROCO:  Eh, si, mama.  Somos millonarios.  Sorpresa.  (Commercial)

RICK:  Ok, George, eh, yo creo que ya es mejor que nos dejes solos.  GEORGE:  Listen here (Escuchame tantito), Rick, te guste o no, no me voy a ir de aqui hasta saber que Carmen esta en perfectas condiciones, y no la voy a dejar contigo, porque es obvio que tu no la sabes cuidar.  (chord)  RICK:  A ver, que estas diciendo?  Como no voy a saber cuidarla?  Por Dios, que te pasa, George!  GEORGE:  Si esta en ese estado...  CARMEN:  Por favor...  Pueden dejar de discutir? 

DOCTOR:  Carmen en este momento esta muy debil.  Lo que menos necesita es alterarse, asi que les voy a pedir que salgan.  Por favor.  GEORGE:  Eh, esta bien.  Yo me voy.  Carmen, voy a estar aca afuera para cualquier cosa que necesites, eh?  CARMEN:  Si, gracias.  RICK (an echo):  Carmen, voy a estar aca fuera para cualquier cosa que neceistes, eh?  CARMEN:  Si, gracias, Rick.  DOCTOR:  Permiteme. (Takes her pulse)  Respira... 

(In Cruz house, Ari combing his moustache, sees Maria, who is spraying table top with blue liquid, wiping with red cloth.)  MARIA:  Que?  Que te pasa que tanto me miras o que?  ARI:  Que te hiciste hoy, Maria, que te ves mas guapa que de costumbre?  MARIA:  Ah, nada mas me solte el pelo.  Casual (Algo informal).  ARI:  Oh.  (Suena el timbre.  Maria runs to answer it.)  PEDRO (in floral shirt):  Que hubo, Maria?  MARIA:  Joven Pedro, que estas haciendo aqui?  PEDRO:  Vine a buscar a Paz.  Me urge hablar con ella.  MARIA:  Ah, voy a decirle que venga.  PEDRO:  No no no, esperame.  Yo voy a buscarla, dame chance, no?  Ahorita te vio.  Esperame.

(Again, Paz is in bathroom, while Cam waits outside.)  CAM:  Como te sientes, Peace and Love?  PAZ:  Not well.  I feel really bad.  (No muy bien.  Me siento bastante mal.)  Oh my god.  Oh my god. (They sit on bench at foot of bed; Cam puts arm around her shoulders)  PEDRO (enters):  Ah, mira que poca abuela!  Entonces si era verdad, no?  No te pudiste esperar ni dos dias y ya andas con este, verdad?  PAZ:  Que haces aqui
 PEDRO:  Vine porque necesito hablar contigo.  PAZ:  Hum, pues, dime.  PEDRO:  No, necesito hablar contigo... a solas

 PAZ:  Lo que sea que tengas que decir, lo dices enfrente de mi novio, va?  PEDRO:   Bueno, pues, entonces nos vamos a quedar aqui todos calladitos y sin movernos porque yo no me voy a largar de este lugar hasta que no hablemos tu y yo a solas.  CAM:  He's right (Tiene razon).  Ustedes dos tienen que arreglar sus problemas solos.  Don't worry  (No te preocupes Yo no me voy.  Le voy a decir a Maria que te prepare un tecito, va?  PAZ:  Thank you.  (Cam leaves)  Listo, ya se fue.  Que me quieres decir, hum? (her black shirt seems to say "Wild spirit, soft head, kind heart" and has heart in white like the writing)   

MARGA:  Pos, es que por mas que me lo cuentan, no, no me lo puedo creer.  Como...?  Si tu ya recuperaste tu dinero, por que sigues con nosotros?  Por que no estas en tu casota?  ROBERT:  Porque eso es lo que menos me importa, Margarita.  Yo... lo... el problemas es que si le digo la verdad a Yuliana, la pierdo.  MARGA:  Ya endenti.  Si!  O sea que le estan comprando tacos a Mama Rosa para ayudarle a Yuliana pa' que te ayude a ti a pagar tu deuda, sin que ella sepa que tu le estas ayudando, verdad?  O sea, que Mama Rosa no vendio todo

ROBERT:  Eh... pues si.  Algo asi.  Pero, ademas, se me ocurrio pedirle a Andy que le fuera a pagar al abogado mi deuda.  MARGA:  Ah... Que... que enredos, tan...!  Por que no le dices a Yuli las cosas de verdad, de frente?  ROBERT:  No, no, ya lo intente y... con solo mencionarle a Yuliana la posibilidad de que yo tuviera dinero, me... me confeso el miedo que tiene de que eso nos separara y... Margarita, no... no me puedo arriesgar a perderla.  La amo.  Te ruego, por favor, que no se enteren de nada de esto.  MARGA:  Si.  Ah, que la Yuli...            

RICK:  George, yo no se que haces tu por aca, si tu ya no tienes nada que ver en la vida de Carmen.  GEORGE (Risa):  Quien lo dice, eh?  Tu?  Porque hasta que no lo escuche de su boca, no lo acepto.  Y mientras este cerca de personas como tu, dispuestas a poner sus intereses por encima de todo, voy a estar aqui, cerca, cuidandola.  RICK:  A ver, a ver, deja de estarle dando vueltas, George, y ve mas directo al grano.  Que estas insinuando?  GEORGE:  Es que no estoy insinuando nada.  Estoy siendo bien claro.  Lo que le paso a Carmen alla adentro es tu culpa, porque la estas haciendo trabajar como tu esclava, y lo unico que no me queda claro es si lo estas haciendo para tenerla cerca o... o para asegurar tu inversion.

RICK:  A ver, cuidado con lo que estas diciendo.  GEORGE:  A mi me queda bastante claro...  TANIA (gets between them):  Senores, tranquilos, por favor.  George, ya tendriamos que estar en la oficina de Kurt.  Tenemos la reunion pendiente.  Por favor, vamos?  GEORGE:  Lo siento, Tania, pero ahorita no quiero.  Dile a Kurt que nos reunimos despues.  TANIA:  Tu sabes lo importante que es esta reunion.  Tenemos que definir ya la participacion de Clio en tu nueva pelicula.  No creo que quieras tener otro problema con Sergei.  Vamos.  GEORGE:  No, esta bien.  Pero vamos a resolver esto rapido (to Rick) porque yo voy a regresar.  TANIA:  Si, Carmen esta bien y cualquier cosa nos van avisar, verdad?  Vamos?  Vamos, George?   

MARGA:  En vez de andar gastando tu dinero, ayudando a la Yuli a vender tacos, habias de preocuparte por tu bienestar.  ROBERT:  Tu... tu tranquila, lo estoy haciendo.  MARGA:  Eh.  ROBERT:  Pero tambien mi bienestar es que las personas que amo esten bien.  Y... por eso quiero pagarle a Roco una buena escuela.  ROCO:  Que?!  Yo no quiero estudiar.  ROBERT:  A ver, yo lo se.  Yo se que a tu edad, la escuela es lo peor que existe, pero acuerdate lo que platicamos. Una buena escuela te va a dar herramientas para la vida, para que seas una persona de bien y que salgas adelante.  

MARGA:  Mira, Robert, yo te agradezco tus buenas intenciones.  Se ve que eres muy buena persona, pero yo creo que nosotros no debemos aceptar eso.  ROBERT:  Margarata, no es una cuestion de buenas intenciones.  MARGA:  Ah, no?  ROBERT:  No.  No.  Mira, Roco me ayudo a recuperar mi herencia.  Es mas, si no fuera por el, no podria estar hablando aqui contigo, tomando un cafe, o moviendo las manos.  MARGA:  Pos, si.  ROBERT:  Roco me salvo la vida.  Y todo lo que es mio, es suyo.  Punto.  No... no quiero hablar mas del tema.  

YULI:  Robert!  Como por que le pediste al Andys que pagara tu deuda, y no me dijiste nada?  Que no habiamos quedado que yo la iba a pagar, hum?  ROBERT:  Mi amor, es que no... YULI:  No no no... Me valen madre tus excusas, fijate, eh?  Si tu piensas que yo soy una inutil, pues, que?  Cual es el problema?  Se dicen las cosas de frente y ya.  No es como que me voy poner a chillar.  ROBERT:  No, Yuli... YULI:  Gracias, Andys.  ROBERT:  Deja te exp... (Andy has been making gestures and facial expressions trying to explain)  MARGA:  Ay, ay, ay.   

PEDRO:  Entonces si andas con el maldito Ricitos de Oro?  PAZ:  No te quedo claro?  Ay, pense que te habia quedado claro.  Si, Cameron es mi novio.  Are you happy?  (Contento?)  PEDRO:  Y desde cuando?  PAZ:  Ay, Pedro... En serio viniste a reclamarme por mi nuevo novio?  So boring!  (Que hueva!)  PEDRO:  No, bueno, la verdad es que... vine por otra cosa.  Paz, dime la verdad.  PAZ:  Hum? 

PEDRO:  Estas embarazada?  PAZ:  Si tengo un baby o no, es mi problema.  Desde que me cortaste, no te incumbe saber nada de mi.  PEDRO:  Pues, no, te equivocas.  Claro que es mi problema, y tengo todo el derecho de saber si ese nino es mio.  PAZ:  Y supongamos que estoy embarazada, y que este bebe fuera tuyo, que harias, Pedro, hum?  Que harias?  (commercial)

PEDRO:  Pues, como que?  Hacerme responsable del nino, obviamente, y tambien de ti.  PAZ:  O sea, solo regresarias conmigo por el bebe?  PEDRO:  Pos... PAZ:  No, sabes que?  It's fine.  It's clear.  (Esta bien.  Es obvio)  Gracias, pero no, gracias.  Si solamente vas a regresar conmigo por el bebe, no regresaria contigo ni muerta.  PEDRO:  Bueno, pero igual no has contestado mi pregunta

PAZ:  Mira, Pedro, yo iba a hacer una estupidez.  Iba a fingir que estaba embarazada para que regresaras conmigo, pero que crees?  Me di cuenta que ese era un berrinchito de una nina fresa.  PEDRO:  Ay, ya, le estas dando muchisimas vueltas al asunto.  Solo contestame:  Estas embarazada o no estas embarazada?  PAZ (shouts):  No!  No estoy embarazada, ok?  Ya te dije lo que querias saber.  Vete.  Dejame sola, hum?   

(In her car, Leti wears black halter top dress suspended from necklace of  "pearls")  LETI:  Robert te pago la deuda?  Fue capaz ese infeliz?  Pero no, eso no puede ser posible.  CAMILO:  Asi es Leticia.  La deuda esta saldada.  Ahora si vamos a ser libres.  Lo nuestro va a estar libre de ataduras del dinero.  LETI:  Lo nuestro?  Te fumaste algo antes de venir o que te pasa?  No te confundas

CAMILO:  La que se equivoca eres tu.  Tu y yo vamos a estar juntos toda la vida.  (shows her photos)  Mira, estos son algunos de nuestros momentos mas felices.  Puede decirse que es nuestro tesoro.  LETI:  Me estas extorsionando? CAMILO:  No lo veas asi.  Mejor velo como una oportunidad para hacer todo lo que yo te diga... si no quieres que tu esposo se entere de lo nuestro.  (Dramatic drumming) 

PEDRO (leaves Paz's room, Cam waits outside):  Asi que ese cuentito que traias entre tu y Paz era pura mentira, no?  Eso que "somos amiguitos".  Desde cuando me estan viendo la cara de estupido?  CAM:  No, Peace... Peace y yo no tenemos nada.  Te lo juro.  No tuvimos nada mientras tu y ella andaban.  O sea, neta, nada de nada.  PEDRO:  Que me quieres decir?  Que empezaron a andar hace tres dias, no?  Me quieres ver la cara de imbecil?  Eso es lo que quieres decir, no?  Que tengo cara de imbecil

 PAZ:  Enough, Pedro!  (Ya estuvo, Pedro! Y tu no le des explicationes a este gorila, hum?  Nosotros no te debemos nada, y mucho menos cuando lo primero que hiciste cuando me cortaste fue embarrarte en las chichis de Gina PEDRO:  Pues, obviamente.  Ella ni en la vida me haria lo que tu me estas haciendo ahorita.  PAZ:  Si, ya se.  Ella es la mejor mujer que has conocido.  Ya lo se, Pedro.  PEDRO De donde sacas eso?  CAM:  Bueno, ya deja tranquila a Paz, a mi novia.  PEDRO:  A ver, Ricitos de Oro, tu no me vas a decir que hacer, eh?  PAZ:  Pedro, no te voy a permitir que te vuelvas a meter en mi vida ni en la de mi novio.  Asi que largate, hum?  Largate!  (when he leaves, she puts hands to her head like it aches or spins, covers her eyes)   

GEORGE:  What's going on here?  (Que esta pasando aqui?)  O sea, que pretenden?  Matar a Carmen de agotamiento?  TANIA:  George, recuerda que vinimos a hablar de Clio, no de Carmen.  GEORGE:  A mi me da igual.  No voy a permitir que abusen de Carmen.  TANIA:  Ya la conoces.  Es ella quien se obstina en trabajar y trabajar.  Cierto o no, Kurt?  KURT:  Nadie esta obligando a Carmen a hacer nada que no quiera hacer

GEORGE:  Y lo dices en serio?  O es que estas tratando de hacerle a Carmen lo mismo que le hiciste a Clio?  (Thud)  KURT:  What are you talking about?  (De que estas hablando?)  Tu ni siquiera sabes la historia completa de Clio.  GEORGE:  Es que no me hace falta saber la historia completa.  Con lo que me ha dicho es suficiente.  O sea, por que no dejas que ella maneje sus propios asuntos sin que tu intervengas, eh? 

KURT:  I'm sorry (Lo siento), pero eso no es posible, ok?  Yo solo pretendo protegerla.  GEORGE:  Protegerla?  Oh my god!  Protegerla de que?  Ella es una mujer hecha y derecha.  No necesita que tu la protejas.  KURT:  Que mujer hecha y derecha!  Entonces por que estas hablando por ella?  Donde esta esa mujer?  Porque, what I see right here (por lo que veo), es tu estas tratando de alejar a Clio de mi para que puedas controlarla a tu antojo, no es asi?  GEORGE:  What are you talking about?  (De que estas hablando? Estas diciendo tonterias.  KURT:  Esta muy claro que Clio me necesita mas que nunca.  (Thud.  Tania gives wry glance at George, who shakes his head in disgust, disbelief) 

(Carmen leaves her dressing room with assistance of doctor)  RICK:  Doctor, doctor, que tal?  Como sigues, Carmen?  CARMEN:  Bien.  Un poco mareada, pero bien.  Gracias.  DOCTOR:  No se preocupe.  Es normal que se sienta asi por la deshidracion.  RICK:  Ok.  (They walk by red sign saying "Fire Hydrant")  DOCTOR:  Lo unico que necesita es descanso e hidratarse.  RICK:  Asi sera, doctor.  DOCTOR:  Y pronto estara completamente recuperada.  RICK (holds Carmen's arm):  Muchisimas gracias.  Muchisimas gracias.  Yo me la llevo al area de maquillaje.  CARMEN:  Gracias, doctor.  DR?:  Muy amable.  RICK:  Gracias.  CARMEN:  Ya se fueron todos? 

RICK:  Eh, ya se fueron todos, si.  Por que?  A quien esperabas por aqui?  CARMEN:  No, a nadie.  Solo por las grabaciones.  RICK:  Ah, pero por eso no te preocupes ahorita.  Te me tienes que enfocar en descansar.  Eso es lo unico que tienes que hacer.  Esta bien?  CARMEN:  Si.  RICK:  Entonces, ve a que te desmaquillen, y ahorita regreso por ti.  (Carmen hadn't been looking at Rick.  When he leaves, she rests against doorway, exhales; clearly she's been wondering what happened to George, why wasn't he waiting for her nearby as he had promised?)  

JUANCHO:  Ey!  A ti te queria ver, ah?  Guereja.  Como que andas disfrutando mucho de tus encuentros legales con el abogadillo, no crees?  LETI:  Juancho, que haces aqui?  Como supiste que estaba con Camilo?  JUANCHO:  A ver, el Juancho lo sabe todo, eh?  asi que abuzada.  Y no me gusta que tengas tantos encuentros del tercer milenio con el.  (Close Encounters of the Third Kind?  Or you could make a pun with 4 letter word that sounds like "Third", meaning same as what he'd told George what Rick smells like to him; funny that 5 letter French word for same also rhymes...)  Estas muy contentita, no lo crees, eh?  

LETI:  Y si si, que?  Estas celoso o que o que or que?  JUANCHO:  Yo, celoso?  Eh!  Bueno, pos si, y que?  Y que?  Si estoy celoso y que, eh?  No me gusta!  LETI:  Ay, todavia te gusto, Juancho.  Me quieres para ti solito.  JUANCHO:  Pos, pos... pos, si.  (Leti suddenly switches from flirtacious to cold blooded as she gets an idea)  Que tiene?  LETI:  Juancho.  JUANCHO:  Que?  LETI:  Que estarias dispuesto a hacer por mi?  JUANCHO:  Ah, pos, ya estamos hablando nuestro idioma, Letis.  Vengase.  Eh?  LETI:  Necesito que te deshagas de Camilo.  (Tense electronic music--tho Leti's story line reminds me of film noir tropes)     

(To be continued in next episode)   

#ParientesALaFuerza es un ARCOIRIS de entretenimiento en un mundo bastante gris. https://pensandoenparientes.blogspot.com Quiero ver esta maravillosa historia desde el principio por muchas razones. Es como los libros #HarryPotter en donde se puede descubrir y desfrutar la creativida increible mas y mas cada vez que los leas/veas. Mi sueno es que PARIENTES A LA FUERZA sera nominado por #Emmy para que sus creadores tan talentosos tienen mas reconocimiento y las oportunidades que merecen. #LatinosAreOnTvToo

PALF es fresca y innovadora, algo que nosotros necesitamos. Espero que otros seguidores (fans) se puede "corre la voz" para esta nueva clasica de telenovelas que se puede utilizar para aprender espanol (y ingles) como yo hago. No se mucho de como functiona social media (soy de la tercera edad); me ayudes? "Reach out" a otras personas que quieren ver algo tan lindo como #PALF.  #TelemundoEnglish #ParientesALaFuerza        

Popular posts from this blog

Follow the Rainbow

La Mentira as Enchanted Hacienda

Fresa