Ep 66: "Un ano de ausencia"

English subtitles   https://youtu.be/3GRDF433LHw

Spanish subtitles   https://youtu.be/22EciRRPv60

For complete capitulos go to www.Telemundo.com   All entire episodes of PARIENTES A LA FUERZA can be seen  On Demand with www.NBC.com app.   Also available on streaming services such as Spectrum

(Not sure if already noted George has been wearing water blue denim shirt during long day continued in this episode.  Planet Earth is known as the blue planet in our solar system, orbiting around star called Sol--like George continues to orbit around the star Carmen whose light gives him life.)  

JUANCHO (shocked, nervous, then bluffing, seems to try to make Leti change mind by asking too high a price for "job"):  Es en serio?  Ah, pos eso... pos eso te va a costar, guera.  No, yo creo que, pos un poco mas de lo que estas acostumbrada a pagar (Harp).  LETI:  Que me estas queriendo decir?  JUANCHO:  Pos que esto te va a costar, pos un chorro mas de ceros.  LETI:  Juancho, no te aproveches de mi.  Te estoy pidiendo tu ayuda

JUANCHO:  Pos si, pero, pero tu me ensenaste muy bien a que hay cobrar los favores.   Yo aprendi de los mejores, o a poco no, ah?  Y pos, a demas, pos degamos que no es tan sencillo el favorcito que me pides de multiplicar el abogadito por cero, no?  No me estas haciendo cara, tienes un chorro de lana.  Que mas te importa?  LETI:  Juancho.  JUANCHO:  Eh?  LETI:  Tenemos un trato.  JUANCHO:  (smiles, nods):  Si.  Chocalas, pues.  (Spits in hand--she looks disgusted--he shakes her hand)  Trato hecho, jamas desecho, ah?  Ahora llevame por un helado.  LETI (taken aback):  Eh?  

ANDY:  Y pues, bueno, no pude hacer nada, porque llego Yuliana y me cacho con las manos en la masa. (in English, "red-handed")  ROBERT:  Ahora mas que nunca tenemos que mantener la historia.  Ese dinero no mio, me entiendes?  ANDY:  Mira, Robert, yo no te voy a decir que hacer, pero en mi experiencia, las mentiras siempre salen a la luz.  Por que no mejor le dices a la verdad a Yuliana?  Que es lo peor que puedes pasa?  (Robert shakes his head "no".)

MARLENE:  Quien es ese monumento?  LARA:  Quien?  El camarografo?  MARLENE:  Ay, no.  Bruno, no... Me refiero al de la luz.  Esta divino ese hombre.  LARA:  Tommy?  (LOL, he looks at the moment like comic relief klutzy nicompoop clown compared to more "boy band beauty" Bruno.)   MARLENE:  Hum, rico, rico.  Welcome to mommy, Tommy.  (Ven con mami, Tommy/Te presento a tu mami, Tommy)  LARA:  Ay, no, pues si te trae mal.  Oye, pues yo digo que nos apuremos a hacer lo del plan de Rogelio antes de que llegue, porque y ves que si no, me voy a ver con sus broncas.

MARLENE:  Ay, ya tranquila, es nuestra hora de break (descansopara admirar.  Oye, de donde habra salido ese Tommy?  LARA:  Es el hijo de George Cruz.  Por eso seguro... pues seguro que por eso tiene chamba, no?  MARLENE:  Oh my god!  Es el hijo del escritor guapo y milionario?  LARA:  Ay, estas loca.  MARLENE:  Loca por Tomas.  Me lo voy a ligar, vas a ver

(Her name reminds me of Marlene Dietrich, star of classic film BLUE ANGEL, one famous example of the femme fatale--see Wikipedia article on the subject which seems to be alluded to several times in this episode.

(At Orbit Studios, horses with riders go by. Clio's phone rings)  CLIO:  Andy, que quieres?  Ya te...  MICHELLE:  Mi amor, soy Mama.  CLIO:  Ma, donde estas?  MICHELLE:  Eh... No lo se.  Solo te llamaba para decirte que te quiero mucho.  (Michelle stands indoors by wall of windows looking out to enclosed green garden; her flowered robe over black, reflects symbolic contrast of plant life with bedroom decorated in lifeless black, white and gray).             
MICHELLE:  Te acuerdas cuando decubriste como dar abrazos?  No me dejabas caminar.  Te prendiste de mi pierna.  Parecias un koala, cosita preciosa.  CLIO:  Ma!... donde estas?  Estas bien?  MICHELLE:  No, no lo se.  (she's reflected in large window)  Estoy sola.  Mis angeles no estan conmigo.  Ven tu por mi, si?  CLIO:  Ok, si.  Dime donde estas, mama.  Ma.  Ma!  (Clio wears her striped pants in black, orange, gray.  BTW, recent characters Leo & Bruno--which means bear--and mention of KOALA bear, remind me of Wizard of Oz:  "Lions and Tigers and Bears--oh my!)  

GEORGE (in blue denim shirt):  Doctor, Carmen donde esta?  DR:  Ah, ya se fue.  GEORGE:  Como que se fue?  Si ella ni siquiera se podia mantener de pie.  DR:  La senorita Jurado solo necesitaba descansar.  El desmayo fue por la deshidratacion.  Asi que lo mejor era que se fuera a su casa.  El Senor Rick se la llevo.  (Thud)  GEORGE:  Que?  DR:  Bueno, con permiso, eh?  GEORGE:  Que!  Oh my god.  Lo siento, Tania, pero voy a ver a Carmen.  (He rubs his nose)   TANIA:  George, no busques problemas dondo no los hay.  GEORGE:  De que estas hablando?  TANIA:  Por favor, George, deja de hacerte el ciego.  Es obvio que Carmen y Rick estan juntos, y si sigues asi, creeme, vas a salir muy lastimado.

GEORGE:  Bueno, y que quieres que haga?  Que la deje en manos de ese tipo,  despues de lo que paso?  No way!  (De ninguna manera)  O sea, yo no confio en Rick, y no me gusta nada lo que acaba de pasar.  Mira, si Carmen se desmayo es porque la estan explotando.  TANIA:  George, nadie la esta explotando.   Tranquilo, ya escuchaste al medico, tiene una deshidratacion.  Seguramente ella se obstino en trabajar duro, y se le olvido tomar aqua.  (George runs his hand over his mouth and throat, as if tracing a swallow of water)  GEORGE:  No, no, no, eso no me convence.  Yo se como son las jornadas con Kurt cuando quiere poner a trabajar a sus actrices, y estoy seguro que Rick no la esta ayudando para nada

TANIA:  Lo esta diciendo el genio escritor or el ex-novio celoso?  GEORGE:  Y eso que importa, Tania?  Tu como su representante, tambien deberias estar preocupada, y asegurate que eso no vuelva a pasar, por favor.  TANIA:  Y estoy en eso, George, ok?  Te prometo que me voy a convertir en su ninera 24 hours.  Tranquilo.  (If George's symbolic element is water, and Carmen is suffering from dehydration, then she is literally suffering from a lack of George's presence.  Recall all that blue he wears--and that Maria said toward end of 2nd episode, the blue bed sheets were his favorites?)  

RICK:  Entonces trata de descansar.  CARMEN:  Si, de veras que estoy bien, estoy bien, estoy bien.  RICK:  Segura?  CARMEN:  Si.  MAMA ROSA:  M'hijita, que tienes?  Estas bien?  CARMEN:  Si, bueno... (she stands by fountain of falling water, and wears blue top under sheer one with yellow flowers)  RICK:  Se desmayo.  MAMA ROSA:  Ya sabia yo que te estabas malpasando, chamaca.  Pero, cuantas veces te pregunte que si si estas haciendo tus seis comidas?  CARMEN:  De hecho, estoy haciendo ocho, abu.  No se que me paso, me senti mal y me fui pa'l piso.  

RICK:  A ver, el doctor dijo otra cosa.  Pero bueno, Carmen necesita descansar.  Yo voy a mandarles a un doctor para que este pendiente de ella.  CARMEN:  No.  RICK:  Y que estes bien.  CARMEN:  Por favor ya, yo no necesito un doctor, ya.  (Suena el celular)  RICK:  Perdon.  Voy a atender esta llamada.  Ahorita estoy con ustedes.   (Maybe a couple of red herrings are dropped in this scene--don't want to be too specific...)  

CARMEN:  Sigues peleada con mi mama?  MAMA ROSA:  Ay no te preocupes de esas cosas.  Ya oiste lo que dijo Ricardito, que tienes que descansar.  Sabes que, mi vida?  Tu vete a tu cuarto, y te llevo algo rico pa' que te chupes los dedos.  CARMEN:  Me puedes comprar una torta ahogada de aqui de la esquina?  MAMA ROSA:  Ay, prefieres las tortas a que yo te haga algo?  CARMEN:  No. 

RICK:  Perdon.  Me llameron de los estudios.  Me estan diciendo que si puedes hacer una segunda jornada, y les acabo de decir que no, que hay que cancelar.  CARMEN:  No, no canceles.  MAMA ROSA:  Ay, bueno, que terca eres Camenecita.  Ya oiste a Ricardito, tomate el dia libre.  CARMEN:  No quiero, abu, quiero ir a trabajar.  

(In front of Cheesy Pizza--which also has sign advertising cheese burgers)  GINA:  Tu que ganabas con ir a buscar lo que no se te ha perdido?  O sea, pa' que fuiste a buscar a Paz?  PEDRO:  Pues, como que pa' que?  Yo tenia que confirmar lo que me dijo la estirada de la mama del Cameron.  Pues, resulto que la Paz no estaba embrarzada, pero pues que si anda de noviecita ahi con el maldito Ricitos de oro ese.  GINA:  Estamos graves.   PEDRO:  Por que?  GINA:  Pues, los dos estamos de tras de alguien que no nos conviene.  O sea, tu andas detras de Paz... y yo ando detras de...  PEDRO:  Detras de quien?  GINA:  De... (They lean near each other, as if about to kiss--or whisper)

KEVIN:  Gina!  Usted sigue en las mismas con este man?  GINA:  Mira, Kevin, yo no quiero pelea aqui, si?  KEVIN:  No quiere pelear aqui?  Vamonos, vamos para qu me explique.  (His shirt has horizonal stripes, her blouse has vertical stripes as if to show they are opposites)  GINA:  Sueltame!  KEVIN:  Usted es mi mujer y yo le voy a ensenar a respetar.  GINA:  Que?  Que te pasa?  Sueltame.  PEDRO:  Sueltala, imbecil.   No estas escuchando o que?  GINA:  Ya, calmate.  PEDRO:  Mira, Gina sera muy tu mujer, y lo que tu quieras, pero donde yo vea que le vuelvas a poner un dedo encima, no te voy a dejar ningun hueso completo, me eschucaste?  

LARA:  Ay no.  MARLENE:  Sigueme la onda.  Hello boys.  TOMMY:  Hey!  MARLENE:  Gustan a ir a dar una vuelta?  BRUNO:  Well (Bueno), justo estaba convenciendo a Tomas, para que nos acercaramos con ustedes a tomar algo, pero me ganaron.  LARA:  Un momentito.  (whispers to Marlene)  Que haces!  MARLENE:  Pues, matamos dos pajaros de un tiro.  Que no te gusta Bruno?  LARA:  No!  No, no es mi estilo.  MARLENE:  Bueno, entonces tu ayudame a mi.  Sigueme la onda.  Vente.  Bruno, Lara.  Lara, Bruno.  (After introduction, both say "Hola".  Marlene kisses Tommy on cheek, surprising him.)  TOMMY:  Ah!  MARLENE:  Y tu no me vas a preguntar mi nombre, Tommy? 

BRUNO:  Mira, te ayudo.  Tomas, ella es Marlene.  She's a bucket of laughs (Ella es un barril de risas/Es encantadora), divertida, coqueta.  Vamos a pasar a todo dar, verdad?  (Marlene nods, smiling)  TOMMY:  Bueno, pues, mucho gusto, Marlene.  Eh.  Me encantaria, Marlene, de verdad (cheerleaders in red and white walk by), pero es que no se si pueda, porque manana tengo que estar aqui, en los estudios, muy temprano.  Tengo muchos calbes que cargar, muchos libretos que llevar.  Pues, yo ceo que si paso, eh?  MARLENE:  Ay, estas cansado?  Yo te ayudo a relajarte.  Come on, I'm going to buy.  (Vamos, yo invito)  TOMMY:  Ah, pues, si me ayuda a relajarme, pues si, no?  No esta mal.  LARA:  Vamos, vamos.  TOMMY:  Pues, si, no? 

MARGA (feeding Carmen from green bowl):  Andale, m'hija, que tu cansancio es pura "amenia"  Andele.  Muy bien.  CARMEN:  De cuando aca el Andy y el Robert son tan... cercanos como para que le ande prestando $150 mil dolares?  YULI:  No se, eso mismo me pregunto yo.  Pues chancla y eran amigos, pues desde antes, no se.  eso si, la verdad es que tengo mucha pena con el Andys, porque, pues ya le presto mucho.  Que voy a hacer? 
(Some Mexican slang substitutes similar sounding words, so "chancla" may sub for "chance"--and may also allude to feet imagery?)

CARMEN:  Pues, dejame echarte la mano y ya luego hacemos cuentas.  MARGA:  Pues, yo no se por que se hacen tantas bolas ustedes.   Pos si el Robert pidio ese dinero prestado, es porque el lo puede pagar, no?  (Carmen is pulling her own hair)  YULI:  Tia Marga, pero si el Robert no tiene ni un peso.  Por que crees que me la paso trabaja y trabaja, eh?  MARGA:  M'hija, ni siquiera has ido a hablar con el.  Por eso luego se andan enredando, eh?  Andale.  (tries to feed her more) CARMEN:  Ya no quiero.  MARGA (still a mother):  Si.  

GEORGE:  Tania, entonces te quedas a cenar?  TANIA:  Pues, no tengo nada que hacer.  Asi que, why not?  (por que no?)  Gracias.  GEORGE:  Ok.  LETI (in black with pearl collar):  Ay, George, my love (mi amor), como te fue?  (kisses him on lips in front of Tania to signal "He's mine; back off."  But George's surprised reaction shows it's not her typical greeting.)  TANIA:  Hola.  GEORGE:  Perdon, Leticia, voy a pedirle a Maria que ponga otro puesto en la mesa para Tania.  (On way to kitchen, he looks back at them, wondering what's going on, LOL)

TANIA:  Por lo visto todo va de maravilla con George.  LETI:  Ay, no sabes, de maravilla.  Esta super hot this time.  (super calliente esto/muy fogoso)  TANIA:  Hum.  Con la falta que seguro te hacia.  Es que, de verdad, George es un tipazo.  Despues de todas las bajezas que le hiciste, y mira que to perdono.  Hay veces que no se si es demasiado bueno o demasiado ingenuo.  Ojala esta vez si lo sepas apreciar.  (Drum)  LETI:  Si, lo aprecio, lo valoro, lo agradezco.  Voy a ser la mujer que George necesita.  Cosa que tu never, jamas, ever, (nunca), Tanish.   (Both women smile brightly during this cat fight--especially very perceptive & knowledgeable Tania!) 

BRUNO:  Lara.  LARA:  Si?  (She looks over at Tommy who is some distance away with Marlene.)  BRUNO:  Vas a querer algo?  LARA:  No, no, estoy bien.  Gracias.  BRUNO:  Bueno, voy por una cerveza.  TOMMY:  Si, esta bien.  MARLENE:  Esperame tantito.  (goes to Lara)  Ay, es perfecto.  Tiene todo lo que le he pedido al cielo.  es inteligente, guapo, millionario.  Y tu, como vas con Bruno?  LARA:  Pues, hum.  MARLENE:  Ay, no te hagas, si ya los vi.  Se ve que lo tienes comiendo de la palma de tu manos.  Igual que yo con mi Tommy Tommy. 

(In Tenoch's restaurant)  CARMEN:  Tio.  JUANCHO:  Eh?  CARMEN:  Ven, sientate.  JUANCHO:  Me siento.  Que paso?  (Heads lowered, both lean on tables to conspire, exchange "information", tho Juancho is pretending ignorance and innocence).  CARMEN:  Supiste algo de Leticia y el abogado?  Si andan?  JUANHCO:  Eh... no.  CARMEN:  Eh?  JUANCHO:  Bueno... O sea, es que vi a la Leti encontrarse con el abogado.  CARMEN:  O sea, que si andan.  Los viste haciendo algo?  Algo extrano?  JUANCHO (baldly):  No.  CARMEN:  Eh?  

JUANCHO:  O sea... Pues, no.  O sea, o sea, que si tampoco.  O sea no te puedo asegurar nada.  CARMEN (slaps his arm):  Estas de payaso!  No te pintes asi.  Oye, quiero saber.  Por favor, ayudame.  JUANCHO:  Pues si, pero no te aguitas, y vemos como le hacemos.  Ya sabes que siempre lo logramos.  CARMEN:  A ver, no no no no.  Necesito que te pongas en el papel de espia, que quedamos.   JUANCHO:  Ah!  CARMEN:  Aja si.  Necesito que investigues si andan o no andan, estamos?  JUANCHO:  Estamos.  Menique (they make "pinky promise" with little fingers)  Ah, ya me lo aprendi.     

ROCO:  Y ahora que vamos a hacer con tantos tacos?  A mi ya no me caben.  Aparte, hay que hacer algo con nuestra lana para ayudar a Yuliana.  ROBERT:  Pues, siempre hay algo que se puede hacer, mi querido Roco. (like Sherlock Holmes "my dear Watson"?) Tu mismo me ensenaste eso.  ROCO:  Hum.  Y si... pues, le  decimos la verdad a Yuliana?  ROBERT:  De que?  ROCO:  Ay, no te hagas!  Bien sabes, la unica verdad que tenemos, la de ya sabes que.  YULI:  Que?  Que verdad es la que ustedes tienen o que?  (Low chord, rising violins)  

BRUNO (to bar tender?):  Gracias.  Me anota la cuenta, por favor?  Where to now, guys?  (Que hacemos ahora, chicos?)  MARLENE:  Ay, yo quiero bailar.  BRUNO:  Que dices, Tommy, ah?  Traes el ritmo adentro?  MARLENE:  Como on, Tommy (Vamos)  Si no sabes, yo te enseno.  TOMMY:  No... well, let's dance (Bueno, baliemos)  Ok, agarramela (gives her his bottle)  Dance battle!  (Batalla de baile) Ok?  Mira, Lara.  MARLENE:  Venga, Tommy.  (Song plays with lyrics heard before, "We can't stop.... until we drop".)

(Clio walks purposefully into black and white building # 13, which has unusual decorative grids.  She knocks, and when door opens, forces her way inside.)  CLIO:  Donde tienen a mi mama?  MAID:  No puede pasar asi nomas!  Senor Kurt!  Senor Kurt!  CLIO:  Mama!  KURT (coming down stairs to room with gray stone wall):  Yo me encargo, Antonia.  No te preocupes,  esta bien.  Gracias.  (Framed arty but creepy photo on wall shows person's head covered in black cloth--blinded and/or a prisoner?)  En que te puedo ayudar?  CLIO:  No mas juegos conmigo, Kurt.  Donde esta mi mama?

KURT:  Sunshine, your mother's fine.  She's more than fine.  (Querida, tu mama esta bien.  De hecho, mejor que bien)  CLIO:  O sea, que si la tienes tu.  (Thud)  KURT:  Si, pero no es asi como tu lo dices, como yo fuera...  CLIO:  Un maniaco enfermo por el control?  KURT:  Tranquila.  Estas bien?  Si no te conociera, diria que estas fuera de control.  Quieres ver a tu mama?  (Tense ascending violins)

CLIO:  Mama.  (they hug and kiss)  MICHELLE (holding glass of wine, smiles, keeps glancing a Kurt):  Mi amor, que bueno verte.  CLIO:  Dime la verdad, como estas?  MICHELLE:  Aqui mi angel me tiene como en el cielo.  Que mas puedo pedir?  CLIO:  Que le hiciste?  KURT (behind reflection on window of perhaps clouds & green leaves--is he pretending to display protective, fatherly traits that George truly possesses?):  Nada, ademas de tenerla en el cielo.  Tu la estas escuchando, no?  CLIO:  Nos dejas un minuto a solas?  KURT:  Claro que si

CLIO:  Mama, dime la verdad.  Como estas?  Me estas preocupando.  Que esta pasando?  MICHELLE (has folded paper in her hand which she secretly gives to Clio):  No hay nada de que preocuparse, mi amor.  Aqui tengo cubiertas todas mis necesidades.  Estoy muy bien.  CLIO:  No te voy a dejar sola.  KURT:  Ya estan all caught up (Ya se pusieron al diamis chicas favoritas?  Como ves a tu mama?  esta feliz, no?  (Clio leaves, goes to her car.  House number is ominously 13)  CLIO (reads note):  "Mi amor, ayudame a escapar, pero no le digas a nadie."       
                
TENOCH:  Mira, Pedro, yo no quiero mas broncas aqui, m'hijo.  Tu sabes que te quiero como a un hijo, pero pues asi, figurativemente, pues.  O sea, guardando la distancia, no?  El punto es que si hacen mas escandalos aqui en mi local, me van a meter en un problema.  KEVIN:  Pues a mi me da mucha pena, don Tenoch, pero si este mansito se sigue metiendo con mi mujer, yo lo voy a poner a respetar todas las veces que sean necesarias. 

 PEDRO (laughs):  Tu y cuantos mas, gonorrea?  TENOCH:  Ay, ya, ya, ya.  Mira, Kevin, no es mala onda, pero si mi pones a escoger entre mi familia o tu, si hay otro problema, te voy a pedir que te vayas.  KEVIN:  No, pues, yo no voy a andar aguantando humillaciones por un cuartucho y un catre.  Vamos a empacar.  Nos vamos de aqui, mi amor.  GINA (repeats resentfully):  "Vamos a empacar".  (She remains standing besides Pedro.) 

MACARIO (red jacket with blue trim):  Que paso, compadre?  TENOCH:  Compadre!  Comos estas, compadre?  Que, te perdiste camino al gimnasio o que?  MACARIO:  No, como crees?  Si vine aqui a hablar con Pedrito, porque bueno.. ya salieron tus resultados de los examenes, m'hijo.  PEDRO:  En serio?  TENOCH:  Y que paso?  PEDRO:  Si, que paso?  MACARIO:  Todo salio bien, mi campeon!  No tienes nada.

(Everyone cheers)  GINA:  Eso, eso.  MACARIO:  Eso si, a partir de manana te quiero trepado arriba de ese ring y entrenando duro, eh?  PEDRO:  Obviamente.  TENOCH:  Todos los dias.   PEDRO:  Si, si... Voy a ser luchador como mi papa!  TENOCH (pretends to be announcer):  Con ustedes... el Arcangel Jurado!  O Junior.  PEDRO:  Eso!  Que emocion.  GINA:  Ay, no, yo sabia que estabas bien.  PEDRO:  Si.  Gracias, don Macario.  

ANDY:  Clio.  CLIO:  Andy.  ANDY:  Que paso?  Me imagino que ahora si me vas a hacer caso.  CLIO:  Necesito que me ayudes. (Thud)  ANDY:  Whoa!  Si, todo bien?  CLIO:  No. No sabia con quien mas ir.  Solo puedo confiar en ti.  Necesito que me auydes a rescatar a mi mama.  (Ascending violins)  

(Carmen is lying on her bed with shoes off, showing white socks.  Toques en la puerta.)  CARMEN:  Pase.  GEORGE (diffident, right hand in pocket of black trousers.):  Puedo?  CARMEN (sits up):  Que haces aqui?  GEORGE:  Pues, necesitaba saber que esta bien.  CARMEN:  Si, estoy bien.  Al final, Rick me hizo el favor de traerme, y asegurarse que todo estuviera bien.  GEORGE:  Hum, tan lindo Rick, hum?  Seguro tienes muchas cosas que agradecerle, no?  

CARMEN:  Pues, algunas.  Se ha portado a todo dar, ha sido un caballero conmigo, y me ha cuidado.  GEORGE:  Si te cuidara tan bien, no te habrias desmayado en el estudio.  Carmen, estas segura que ese tipo sabe lo que esta haciendo?  CARMEN:  Pues, es un productor muy reconocido, no?  Y estoy segura que sabe lo que hace aqui de "Hollywoods", todo.  (Suena el celular Dame un segundo.  Bueno.  Que paso, Rick?  

(Rick stands in his office, which includes a pool table in black, not the usual green surface.  Incidently, wonder if is deliberate contrast with yellow and black bowling pin on night stand--about waist level--that George is standing near in Carmen's bedroom)  RICK:  Solamente llamo para saber como estas.  Como sigues?  CARMEN:  Muy bien.  Gracias por estar al pendiente.  No, lo hago con mucho carino de verdad.  Oye, exactamente estaba viendo tus fotos hace un ratito.  No sabes, te ves increible

CARMEN:  Orale, que chido.  Me encantaria verlas RICK:  Si quieres, manana te las muestro.  Si ya te sientes un poquito mejor, nos podemos ver antes y desayunamos, te late?  De ahi nos podemos ir a la junta de la gira, porque hay algunas cositas que hablar.  Me imagino que todavia estas decidida en hacerla.  CARMEN:   Si, si, si.  Tu nada mas me dices que dia y yo... hago las maletas.  (George looks shocked)

RICK:  Bueno, entonces es una cita.  Nos vemos manana.  Descansa.  CARMEN:  Gracias.  GEORGE:  A ver, perdon, pero no...no pude evitar escuchar eso de que vas a preparar tus maletas.  Adonde vas a ir?  CARMEN (reluctant):  Igual te vas a enterar, no?  Cuando acabe la pelicula, Rick me propuso irnos de viaje un ano... de gira.  (Thud, tense drumming.  (George stands with eyes wide, mouth open, agast)   Commercial. 

GEORGE:  Oh my god.  Te vas a ir de viaje con Rick?  O sea, eso no es de creerselo, Carmen.  O sea, como esta eso de que de buenas a primeras "decidiste" irte por... por un ano de gira con un tipo que ni siquiera conoces bien?  CARMEN:  Bueno, pues, que?  Pues, es asi la chamba, no?  O sea... Ademas, el es un tipo de fiar, se ha portado bien conmigo, y tampoco es que creo que sea un delincuente.  

GEORGE:  No te creas, eh?  Tambien hay delincuentes de cuello blanco.  El caso es que lo que you quiero es protegerte, Carmen, y no tenemos ni idea de las intenciones de ese... tipejo, entiendes?  No soporto la idea de pensar que el se quiera aprovechar de ti.  Y eso de que te va a llevar de viaje asi, de repente... Eso no es de una persona confiable.  CARMEN Ah, si?  Punto numero unoque tiene que ver que su cuello sea blancoo si su cuello es del color de su cara, si?  Dos, "El comal de dice a la olla... o la tortilla..."  o como es el dichoque se me olvidoajahttp://mexicoguru.com/mexican-slang-meaning.php?date=130527 Si?  Trestu hiciste lo mismo conmigo

GEORGE:  Yo te habia declarado mi amor.  CARMEN:  Bueno si, pero yo me vine aqui al gabacho asi, aventandome a la vida, me vine arriesgando todo.  Y con Rick seria diferente, porque es chamba.  GEORGE (swallows):  Estas diciendo que sientes por el lo mismo que sentias por mi?  Eso es lo que me estas diciendo?  (his voice cracks with emotion, in that adorable way)

CARMEN:  Que te pasa?  No, no estoy diciendo eso.  Tu tomaste tus decisiones, no?  Pues, yo tomo las mias.  Algo mas?  (glances towards door to suggest he leave)  GEORGE (shakes head, reeling):  Esta bien, me voy.  Pero ten presente que yo siempre... yo siempre voy a estar aqui para protegerte.  Yo no te voy a dejar ir, Carmen.  (She lies back down on bed, looks at her phone to signal conversation is over.  But when he closes door, she looks that way, as if she wishes he'd come back.)             

CLIO:  Andy, me estas escuchando?  Mi mama esta corriendo peligro.  Me vas a ayudar si o no?  ANDY:  Si, si, claro que te voy a ayudar, pero, rescatarla como?  Que paso?  CLIO:  Ok, Kurt secuestro a mi mama, la fui a ver y me dio esto.  Quiere que la saque de ahi.  Mira. (shows him note)  ANDY:  Kurt secuestro a tu mama?  CLIO:  Si.  ANDY:  Esto no hace mucho sentido.  Esto no suena a Kurt.  CLIO:  No conoces a Kurt.  Mi mama esta corriendo peligro, si o no?  ANDY:  Si.  Ok, ok, ok, ok.  O sea, si tu ya sabes donde estaba, por que no la hemos salvado antes? 

CLIO:  Porque no me iba a dejar Kurt, ok?  Hubiera llamado a la policia, se hubiera hecho la victima.  No es la primera vez que lo hace.  A ver, ayudame, si?  ANDY:  Si, si, yo te ayudo, Clio.  Pero por favor, esto es muy fuerte.  Prometeme que me estas diciendo la verdad.  CLIO (taken aback by his doubt):  Wow!  De verdad?  Si no me crees, yo lo hago sola.  No te necesito.  ANDY:  No.  Mira, yo te creo, te estoy...   (she gets in, starts her car)

YULI:  A ver, a ver, mira.  Yo clarito escuche que me tienen que decir una verdad o algo de una verdad, asi que vas.  Suelta la sopa.  Vas.  ROBERT:  Esta bien, esta bien, te voy a decir la verdad, pero... creo que es mejor que te sientes, porque si es algo... algo muy importante.  (musical accent)  YULI:  A ver, Robert, me estas asustando, si?  Y ya me preocupe.  Asi que, que?  Hay otra mujer, no?  eso es?  

ROBERT:  No, no, mi amor, no.  Tu eres la unica mujer en mi vida.  YULI:  Pues, mas te vale.  Entonces que?  Que es esa verdad que me tienes que decir o que?  Ya no te quieres casar conmigo, verdad?  ROBERT:  No, no.  Mira, precisamente porque quiero que nos casemos, creo que es muy importante que hablemos de esto, pero... pero hablemoslo adentro, si?  YULI:  Esta bueno.  ROCO:  Hablenlo solitos.  YULI:  Vas.  

(Another meeting in a car)  JUANCHO:  Hum, esta bueno este cafe, eh?  Oye, a ver, esplicame.  Entonces, esta gira... Yo no entiendo de estas cosas.  O sea, es asi, aqui nomas en el gabacho, o es pa' todo el mundo o por que o pa' donde o que?  GEORGE:  Creo que son varios paises.  JUANCHO:  Varios paises.  GEORGE:  Si.  JUANCHO:  Eh, mira, yo tengo unos amigos que me sacan usos papeles, q que tal que me voy de gira con ella, eh?  y le digo que hago de su guardaespaldas?  Y asi la estoy cuidando del riquillo y cualquier cosa, pum, le saco el mole al canijo este.  GEORGE:  No, no, Juancho, eso no serviria de nada.  JUANCHO:  Pero bueno, yo decia

 GEORGE (exhales):  Lo unico que quiero es asegurame que Rick la quiere, y  que la quiere de verdad.  Aunque no se, yo no confio en ese tipo, y tampoco se si son celos o si es algo mas.  JUANCHO:  Pero, como que la quiere?  No dejes que la quiera.  Yo por eso te digo, mejor me subo y le hago de espia.  Yo me trepo a ese avion.  Tu nomas dime "rana" y yo salto.  GEORGE:  No, no hace falta, Juancho.  Debe haber otra manera de saber que Carmen esta bien.  Aunque, pues en este momento no se me ocurre ninguna.  Yo haria lo que sea para que no se suba a ese avion.  (Juancho pats George to console him, tho George still looks despondent, down)  

RICK (on phone):  No tienes por que estarme llamando tanto.  Ya te dije que yo me voy a encargar de todo.  No, no, no tienes por que estarme amenazado tampoco!  No sabes con quien te metes a que?  (Tania enters room, wide eyed at his anger)  TANIA (Carraspea):  Hum, que palabras tan carinosas.  Quien saco tu lado mas amoroso?  RICK:  Ya sabes, lenguaje de negocio, tu lo conoces.  TANIA (smiles):  Claro.  RICK:  Que paso?  TANIA (muses):  "De negocios".  Estas son algunas propuestas para el cambio de imagen de Carmen para las fotos y entradas redes sociales.  Necesito que me autorices

RICK:  Yo te autorizo todo.  A Carmen cualquier look le queda increible.  Es que es bellisima.  TANIA:  Si, verdad?  Uno ve a esta mujer y dice:  "Como es posible que no tenga pareja?"  (Harp)  Una lastima.  RICK:  Como que que lastima?  No, al contrario, que bien que una mujer asi este libre, porque yo voy a conquistarla.  TANIA:  Hum, I'd love to see that (me encantaria ver eso).  RICK:  A mi me gusta que a su manager le guste la idea.  (pluck)  Esa mujer se merece que la amen.  (Tania glances at him, grins--who's side is she on?)
      
YULI (reflected in mirror):  Si me dan... me dan chancita, por favor?   Nada mas tantito.  es que tengo que platicar unas cositas aqui pendientes.  No es personal, eh?  No, no es personal.  Echense un cigarrito.  Yo les aviso.  (Two employees at salon go out, both in black smocks, one with yellow sleeves, other light blue)  Bueno, a ver.  Como por que no habias ni siquiera considerado que...?  ROBERT:   No, no , es que, mira, mira, yo es que... Yo jamas, jamas pense que iba a recuperar mi herencia.

YULI:  Uju.  ROBERT:  Pero asi es.  En total nuestro patrimonio es de 50 mi... 50 mil...  YULI:  50 mil dolares?  Me estas diciendo que tenemos un patrimonio de 50 mil dolares?  Si estas consciente de cuantas terapias extras ya llevarias si me hubieras avisado antes?  ROBERT:  No, no, es que no son 50 mil dolares.  YULI:  Entonces?  ROBERT:  Son 50 millones de dolares.  (Crash, tense music) 

(Yuli bursts out laughing)  ROBERT:  Pero... pero para mi lo importante no es el dinero.  Lo importante eres tu.  Por eso no sabia como decirte las cosas.  No sabia como confesartelo, porque tenia miedo perderte por algo asi.  YULI:  Claro.  50... millones... de dolares.  ROBERT:  Bueno, con propiedades, en realidad es un poquito mas, pero no voy a entrar en detalles.  YULI:  Por favor, dime que... que todo esto no es una broma.  Si, por favor, que no estoy para chistecitos, si?  ROCO:  No, no es una broma.  Somos millonarios!  

ROBERT:  Yuli, Yuli... Yo tenia miedo de decirtelo, porque no queria que me rechazaras. (She shakes her head in disbelief)  ROCO:  Si, aparte, pues... tu lo quieres a pesar de todo, no?  A pesar de sus... YULI:  Esta bueno.  ROCO:  Sus defectos.  ROBERT:  No... no vas a decirme nada?  (She shakes her head)  YULI:  No, la verdad, no.   No tengo nada que decirte.  (she stands up, walks away)  ROBERT:  Yuli.  Yuli.  Yuli, no te vayas.  ROCO:  No, no, no, no.  No lo intentes.  Vas a ver lo contenta que se va a poner cuando vea todos los tacos que le podemos comprar con 50 millones de dolares.  ROBERT (despairing):  Ay, Roco.  

(Tommy, Bruno, Lara and Marlene dance at the DJ concert, where lights keep changing colors; Lara seems to be trying to make Tommy jealous, dancing provocatively against Bruno)  LARA (to Bruno in yellow light):  A ver tu, que te pasa, eh?  BRUNO:  Como que que me pasa?  Si tu empezaste y yo segui.  YULI:  Perdon.  Ya me voy.  No queria.  TOMMY:  Ya vengo, eh?  Esperame.  MARLENE:  Por que?  Adonde vas?  TOMMY (runs after her):  Lara, Lara, Lara... Lara.  Are you okay?  Estas bien?  Que te pasa?  LARA:  Si, de verdad.  Ya me tengo que ir

TOMMY:  Fue Bruno, verdad?  Se paso contigo?  LARA:  No, yo me pase con el.  TOMMY:  Ah.  Como?  I'm not understanding anything...  (No estoy entendiendo)  LARA:  Y yo tampoco entiendo, eh?  Porque estoy al lado tuyo, cerca y me pongo como una tonta.  Entonces, ya.  Neta, dejame en paz. (leaves him) TOMMY:  Pero, que te hice?  Ah!  (Is it pure coincidence that Tommy stands by "no smoking" sign, with icon of red circle slash over a burning cigarette?  Lara is apparently struggling to put out flame of what she feels for Tommy.)  

TENOCH:  Ay, no brindo con aqua, porque es de mala suerte.  No sabes que gusto me da que vayas a regresar al ring!  PEDRO:  No, hombre, don Tenoch, yo ando pero contentote.  De verdad que crei que jamas iba a volver a pelear.  TENOCH:  Profesionalmente hablando, porque si por ti fuera, ya estarias partiendole su mandarina a Kevin.  PEDRO:  No, hombre, pues si ya sabe como soy, pa' que me invita?  TENOCH:  Bueno, ya, perdon.

TENOCH:  M'hijo, ya, ya estuvo con esa actitud.  Una cosa es que tu la defiendas, y otra que te metas en su matrimonio.  PEDRO:  No, esperame tambien.  Yo no me estoy metiendo.  Digo, tampoco exagere, no?  TENOCH:  No le estes jugando tanto al Superman con Gina, m'hijo, porque ella se hace ilusiones, y va apensar que vas a estar ahi siempre pa' ella, y, pues no es asi.  PEDRO:  Ah, bueno, entonces, que quiere que haga?  Me cruzo asi de brazos mientras veo como el Kevin la golpea? 

TENOCH:  A ver, a ver.  Si ese chamaco le pone un dedo encima a Gina, pa' eso estoy yo, pa' defenderla.  La diferencia es que yo la trato como un padre, pero tu las celas como un hombre, y esa actitud solo hace que ella se ilusione, m'hijo.  Y la verdad, Gina tendria que sacrificar un chorro de cosas para darse una oportunidad contigo.  La quieres meter en ese dilema?  Pos, no.  Pos, no!   

CARMEN:  Piensalo bien, ma!  La neta, si traicionaste a la abu, le jugaste chueco.  MARGA:  Ah, ahora resulta que yo soy la mala.  Claro, claro.  A ver, Dona Rectitud, que fue lo que yo hice que estuvo tan mal?  CARMEN:  Pues, compartiste la receta de su salsa a Tenoch.  Tu sabes que eso a ella le molesta.  Es su receta sagrada.  MARGA:  Pos mira, m'hija, primero que todo, yo tambien soy una Jurado, y ademas, fue tu padre, con su alma bendita, el que invento la dichosa salsa.  Y seguno, tu sabes muy bien que Mama Rosa no esta asi por lo de la salsa, sino porque no quiere verme rehacer mi vida.  CARMEN:  Ah, bueno, eso si.

MARGA:  Si, claro, aqui todos tiene derecho a reconstruir su vida.  Todos, todos, hasta el Chicharron tiene derecho a ser feliz, pero no la vieja y loca de Margarita, verdad?  Esa si no.  CARMEN:  Ay, ma', no sabia que te sentias asi.  Calma.  Todo el mundo te quiere ver feliz.  Si quieres, puedo hablar con abu pa' decirle como te sientes.  CARMEN:  No, no, no le digas nada a esa senora.  Ella tiene que saber que yo tambien tengo derecho a hacer mis cosas.  Pero pues de cualquier modo, le voy a dar la razon, porque voy a dejar  al Tenoch, y me voy a quedar aqui bien quietecita con mis chamacos.  CARMEN:  Ay, ma' ven.  (they hug)  

(Carmera tracks along shelves displaying awards given to Kurt--including one for Tacos Y Tiros--and decorative chess pieces of Knight and Rook.  Clio cautiously peers into room, hand covers her mouth and pulls her backwards as she stiffles a gasp)  Commercial.  

(Andy holds up finger to signal silence.  Clio, almost fainting, sighs in relief.)  CLIO:  Andy, eres tu.  Que estas haciendo aqui?  ANDY:  Como que que estoy haciendo aqui?  Piensas que te voy a dejar meterte en este lugar sola?  Claro que te voy a acompanar.  No voy a dejar que te pase nada.  (she smiles, hugs & kisses him)  CLIO:  Ok, vamos por ella.  ANDY:  Vas.  (Weird painting on wall; looks to me like reddish purple person falling or floating in blue water, eyes covered;

GINA:  Yo no dije eso.  KEVIN:  Ah, no es necesario que lo digas.  Se te nota en la cara las ganas que le tienes.  Con razon nuestro hijo te odia.  Por mentirosa y traicionera.  GINA:  Mira, al nino no lo metas en esto, que si yo fuera traicionera, yo no hubiera expuesto mi pellejo por ti.  KEVIN:  Ay, que linda.  Muchas gracias.  Aunque sospecho que a ti no te costo trabajar de prostituta. Como que a ti se te facilita eso.  (she slaps his face)  GINA:  Me respetas y te vas!  No te quiero volver a ver!  KEVIN:  Listo.  Despues no digas que no te lo adverti.  (he leaves) 

RODRIGO:  50 millones de dolares?  No, no... O sea, eres super millonaria.   YULI:  A ver, no, no, no.  Ro, desde ahorita te aviso, vamos a dejar las cosas claritas, eh?  No, yo no soy la millonaria.  El millonario es Robert.  RODRIGO:  Ay, no, no.  A ver, a ver.  No me digs que estas pensando en terminar tu compromiso.  YULI:  Ro, me mintio, si?  Asi de rapido ya se te olvido que fuimos con el abogado ese que casi abusa de mi, mientras el tranquilo, todo bien, nadando en dinero, eh?  teniendo con que pagar la deuda, y yo ahi como estupida, siendo su burla?  RO:  No, sabes que?  De veras, lo que tienes de millonaria lo tienes de bruta.

YULI:  Que no soy millonaria.  RO:  Robert no te mintio.  Nada mas, pues te oculto algo que no sabia, pues como contartelo.  Tu misma me dijiste que tenia temor de perderte.  Pero eso no va a pasar, porque tu lo amas y el a ti.  YULI:  No, Ro, yo no estoy tan segura de eso.  RO:  Por que?  YULI (exhales):  Seamos realistas, Ro.  Esto es lo unico que yo tengo.  Cuando Robert se levante de esa silla, se va a dar cuenta que con sus millones puede conseguir lo que quiere.  Va a poder tener las mujeres que el quiera, a su altura, todas de aca, de alta alcurnia, y asi de rapido se va a olvidar... se va a olvidar de mi... y ya.  Te lo firmo.  

MICHELLE:  Mi angel, por fin te veo.  Pense que te habias olvidado de mi.  ANDY:  Eso nunca.  Vine aqui, porque te extrano mucho.  Un abrazo?  CLIO:  Oye, a ver, si, que padre que se esten viendo y esten contentos, pero podemos seguir esa conversacion afuera.  ANDY:  Ven, vamos.  MICHELLE:  No!  No, yo no me quiero ir.  ANDY:  Eh... (looks out of bedroom door)  Como que no se quiere ir?  Vinimos a sacarla, no?  CLIO:  A ver, Andy, claramente esta bajo el efecto de algun medicamento.  Terminar de cerrar las maleta.  Mama, mama.  Mira, tu y yo vamos a ir a un lugar que te va a encantar conmigo, con tu hija, si?  Vamos, vamonos ya

 MICHELLE:  No!  CLIO:  Shhh.  MICHELLE:  No!  CLIO:  Shhh.  MICHELLE:  No, no me lleven.  Mejor, vayanse ustedes.  No!  CLIO:  Mama.  MICHELLE:  Larguense, demonios!  No!  ANDY:  Ey, ey, ey.  Quien soy?  MICHELLE (smles):  Mi angel.  ANDY:  Confias en mi?  Te voy a llevar a un lugar que te va a gustar mucho.  Ven.  MICHELLE:  Ok.  Yo voy, pero tu me vas a cuidar, verdad?  ANDY:  Siempre.  MICHELLE: Ok.  ANDY:  Vamos a irnos, y no podemos hacer ruido.  MICHELLE:  No.  ANDY:  Ok?  (Clio takes blue suitcase)  

(Carmen sleepless, tosses and turns on her bed in Tenoch's house.  Remembers--Bueno, si, pero yo me vine aqui al gabacho asi, aventandome a la vida, me vine arriesgando todo, y con Rick seria diferente, porque es chamba.  GEORGE:  Estas diciendo que sientes por el lo mismo que sentias por mi?  Eso es lo que me estas diciendo?)  CARMEN:  Ma', ma', estas despierta?  MARGA:  Si.  Con tanta movedera de tu lado, seguro voy a estar hasta el amanecer sin haber pegado un ojo.  (Love the humorous touch!)

CARMEN:  Ay, ma', pelame, es que tengo calor y ademas tengo otra cosa.  MARGA:  A ver, que te pasa?  CARMEN:  Tengo miedo.  MARGA:  Miedo?  Si no dices que por fin la vida te esta dando todo lo que querias?  CARMEN:  Pues si, me esta sonriendo y mis suenos se estan cumpliendo, pero tengo miendo de eso.  Como que nomas no soy feliz.  MARGA:  Tu crees que las cosas serian diferentes si lo tuyo con George hubiera funcionado?  CARMEN:  No se, pero como no jalo, tengo que seguir adelante, no?  MARGA:  Bueno, pues si lo tienes tan claro, por que el miedo? 

CARMEN:  Pues, es que me dijo Rick que cuando acabe la pelicula, me tengo que ir un ano de gira con el.  MARGA:  Un ano?!  CARMEN:  Si, un ano.  MARGA:  Ay, m'hija, no.  Pos, yo estoy muy contenta por tus triunfos, pero nunca nos hemos separado tanto tiempo.  Ni siquiera cuando te viniste para aca.  CARMEN:  Te prometo que yo quiero seguir con mi carrera (is "career" related to "running", "road"?)pero no me quiero separar de ustedes.  MARGA:  Pues mira, no comas ansias.  Mejor espera el momento correcto, y que Dios te ayude pa' que tomes la mejor decision, si?  Y ya, dejame dormir, que tengo que cocinar manana mucho.   
      
(Camera on Leti's legs as she ascends steps leading to George's desk; she wears stiletto heels with lingerie robe with lace shoulders, more maroon than true red--at least in that light.  She sits on his desk where he's concentrating on his work,  room mostly in dark with a few pools of light reminiscent of Film Noir films--or color movies called neo-Noir.  Her hair is a little like Veronica Lake's famous sultry peekaboo style over eye/Jessica in Who Framed Roger Rabbit.)  

Leti (flirtaciously):  Hi, George.  Que escribes?  George:  Emm, estoy haciendo unos ajustes al libreto de Sergei
Leti:  Oh my god, mi escritor favorito esta inspirado, y justo hoy.  Tonight (esta noche).  Que no te gusta lo que ves?  George (exhaling, a bit frustrated?) No es eso, Leticia.  Lo que pasa es que estoy muy ocupado, este...  (She stands, walking around to his side of desk as he talks.)  Leti:  Ay, George, come on.  Necesito hoy, justo hoy, que este escritor fantastico quiera recorrer mi cuerpo y recordar por que se caso con Leticia Sanz... 

(as she talks, he appears rather impatient, realizing she's playing a scene, he shakes his head in disbelief.   He's been repulsing her advances for episodes, but now is trapped?)   George looks reluctant, not wanting her to continue:   De verdad, Leticia, este no es un buen momento, me...Leti twirls his chair so she can sit on his lap, wraps left arm around his shoulders--like tentacle of a squid/octupus):  Si quieres...yo comienzo.  Si quieres (she kisses his left, then right cheek, then mouth)  Si. (he seems to respond.  Episode ends with ominous music) 
    
(English subtitles seem clunky by adding word "hands"--after all "eyes" can also "recorrer".  Original dialogue may be much more sophisticated metaphorical phrasing--like something in a classic Film Noir movie--Femme Fatale suggesting "this fantastic writer read, look over, review" her body.  Ep. 67 includes reference to a library as George's natural habitat, further book imagery.  Clumsy translations can mar a carefully crafted work, as Guillermo Del Toro remarked on why he wrote his own English subtitles.

https://www.contactmusic.com/guillermo-del-toro/news/labyrinth-director-wrote-his-own-subtitles_1021894   Knowing Spanish can really help audience understand what writers meant in their original dialogue when using extended verbal and visual metaphors.  Mexican director Guillermo del Toro provided his own subtitles for PAN'S LABYRINTH after previous film "translation" resulted in what he called "for the thinking impaired--incredibly bad".   

Thinking back, it may be significant that Leti approaches seated George from his left hand side.  Earlier scenes have him go around his desk from his right to meet Carmen lovingly.  If you don't think that's big deal, it can be, like in Harry Potter potions instructions to stir "windershins" or "counter clock-wise"--because opposite of way sun seems to orbit earth.  It takes a year for earth to travel around the sun, not sheer coincidence, the length of Carmen's planned world tour...     

(To be continued in next episode)          

#ParientesALaFuerza es un ARCOIRIS de entretenimiento en un mundo bastante gris. https://pensandoenparientes.blogspot.com Quiero ver esta maravillosa historia desde el principio por muchas razones. Es como los libros #HarryPotter en donde se puede descubrir y desfrutar la creativida increible mas y mas cada vez que los leas/veas. Mi sueno es que PARIENTES A LA FUERZA sera nominado por #Emmy para que sus creadores tan talentosos tienen mas reconocimiento y las oportunidades que merecen. #LatinosAreOnTvToo

PALF es fresca y innovadora, algo que nosotros necesitamos. Espero que otros seguidores (fans) se puede "corre la voz" para esta nueva clasica de telenovelas que se puede utilizar para aprender espanol (y ingles) como yo hago. No se mucho de como functiona social media (soy de la tercera edad); me ayudes? "Reach out" a otras personas que quieren ver algo tan lindo como #PALF.  #TelemundoEnglish #ParientesALaFuerza        

Popular posts from this blog

Follow the Rainbow

La Mentira as Enchanted Hacienda

Fresa