Ep. 67: "Un riesgo imprudente"
English subtitles https://youtu.be/eNoEJ_3sM1M
Spanish subtitles https://youtu.be/1zUCpXpURRI
For complete capitulos go to www.Telemundo.com All entire episodes of PARIENTES A LA FUERZA can be seen On Demand with www.NBC.com app. Also available on streaming services such as Spectrum.
(1940's movies such as CASABLANCA leave to imagination of adult viewers--"grandicitos", as Andy tells Kurt--to deduce what happens between characters between night and morning. Avoiding explicit depictions on screen to make suitable for wider audiences, can result in visuals that are more clever and creative: witness suggestive cigarette by-play throughout classic 1944 film noir movie LAURA based on novel by Vera Caspery, inspired by early influential mystery novel THE WOMAN IN WHITE by Wilkie Collins, which also inspired telenovela LA VIUDA DE BLANCO.)
LETI (chirps): Good morning, George. Hello, hello! (in that reddish robe, she carries breakfast tray to where George is laying face down in gray sleepwear) GEORGE (grunts, turns over, sits up): Que hora es? LETI: Las siete (7) de la manana. GEORGE: Oh my god, ya es tarde. LETI: No, no es tarde. Es hora de que desayunes muy bien, y recuperes la energia que gastaste ayer... no solo una vez, baby... (she purrs, he shoots her a glance that's mixture of resentful and embarrassed. Angle of that suggestive sculpture hints at what she figuratively did to him)
LETI (smoothly): George, desde hace tiempo te quiero comentar algo. Eh, tengo muchas ganas de regresar a trabajar. GEORGE: Es en serio? LETI (brightly): Uju. GEORGE: Si es lo que tu realmente quieres, yo te apoyo. Me parece muy bien. LETI: Really?! (En serio?) Mira, tengo ganas de abrir un restaurante muy fancy (elegante), muy nice (chido), con una biblioteca espectacular. GEORGE: Es una combinacion curiousa. (he's been eating--partly, to keep from looking her in the face?--food seems to include something orange, like cantelope. More on his reaction* later.)
LETI: Ok, lo se, pero tu sabes que siempre me ha encantado la cocina. GEORGE: Uju. LETI: Y entonces esta biblioteca que quiero poner es para que tu estes ahi escribiendo en un lugar espectacular, y asi podamos estar juntos 24/7 (George chokes on his orange juice. Poor man--but his expression of stunned incredulity is so entertaining! To him may be "a fate worse than death". ) Necesito que me escuches porque ahi viene lo bueno. Necesito, pues, dinero para invertir. GEORGE: Y de cuanto estamos hablando? LETI: Medio millon de dolares. (George's eyes go wide with shock)
(Sonido de excusado) PAZ: This is awful (Esto es horrible) CAM: Asi llevas sentienedote todo el dia? PAZ: Todo el dia. Horrible. (she wears green jacket over black shorts, those half moon earrings. Reminds me of 19 year old acquaintance who said if she'd known what being pregnant was like, she would never have had sex.) Es tu culpa. CAM: Por que si yo no te embarace? PAZ: No, pero me apoyaste con sta locura en vez de deternerla a tiempo. CAM: Bueno, a ver, antes de que empecemos a discutir, dime si quieres hacer algo hoy. PAZ: Sabes que? Si. Si hay algo que quiero hacer.
ANDY: Es cuestion de tiempo para que Kurt se de cuenta que Michelle no esta. Que... que vamos a hacer si llama a la policia? CLIO: Ay, no se, no se. Les digo que vengan, les explico que Michelle es mi mama, y que no la podia dejar ahi. ANDY: Y entonces por que Michelle no se quiere ir de ese lugar? CLIO: Porque esta confundida, Andy! No se. No me extranaria que Kurt le haya dado una pastilla que la tenga asi. (Shouting outside the house) KURT: Clio! Ya se que fuiste tu! MICHELLE: Mi angel. KURT: Abreme la puerta que no quiero problemas.
(In Macario's gym, song plays: "Get yo' game face on") LATIN LOVER: Vamos a ver, muchachos, todo listo? Eso. Vamos, duro. PEDRO: Que onda, mi Latin, como estas? Te acuerdas de mi? LATIN: Si, claro que si. Como no. Ya te recuperaste del golpe en la cabeza? PEDRO: Si, Simon. LATIN: O sea que ya puedes luchar? PEDRO: Si. El Macario me llevo con su doctor, y que crees? Ya voy va a poder regresar al ring, amigo. LATIN: Amigo? PEDRO: Bueno, es que... como... como ya me habias invitado a un jochito y todo... La otra vez me diste un buen de animos. LATIN: Como crees que pudea ser amigo de alguien a quien le pueda patear trasero?
PEDRO (tartamudo): Tu a mi, pe... pero por que? LATIN: Porque soy un luchador profesional, y no estoy dispuesto a compartir el ring con nadie. Como la ves? PEDRO: Ah, ok. LATIN: Que? No quieres estar con los grandes? PEDRO: No, pues si... LATIN: Si? PEDRO: Si. LATIN: Pues, a ver si es cierto. PEDRO: No... Latin... no, Latin, esperame... Latin... (wrestler grapples Pedro, throws him on floor)
PEDRO: Porque? LATIN Levantate, levantae. Es una broma. Relajate. Quieres subirte al ring con nosotros? PEDRO: Jum, si. LATIN: Seguro? PEDRO: Si. LATIN: Pues, bienvenido al club. Vamos. Subete. Vamos, muchachos!
CLIO (to Andy & Michelle): Vayanse a la recamera. Escondanse, escondanse... MICHELLE: No no no no... ANDY (whispers): Orale, Michelle, ven conmigo. Ven conmigo. Ven, hacia aca. Vamos. Sigueme, sigueme, sigueme. KURT: Abreme! Abreme la maldita puerta! MICHELLE: Ahi esta. ANDY: Aqui, aqui, aqui. KURT: Adonde esta Michelle? CLIO: Como que donde esta mi mama? La, la tenias tu, Kurt. KURT: No, no esta en casa. Y la unica que la pudeo haber llevado eres tu. No me quieres ver la cara de estupido porque te vas a topar con lo peor de mi. CLIO: Se supone que mi mama estaba segura contigo. Que tal que le paso algo, Kurt?
KURT: Oye, no, no te hagas eso, okay? Yo conozco tu talento como actriz. Es obvio que estas actuando. (Sonido al caer un objecto) CLIO: Donde esta mi mama?! KURT: Michelle! CLIO: Donde esta mi mama? KURT: Sal de ahi! CLIO: Donde esta mi mama? ANDY: (half dressed): Clio, no me vas a dejar esperando?...KURT: Que significa esto? ANDY: Eh, bueno, creo que estamos lo suficientemente grandecitos para saber que significa esto, no crees? KURT: Ok. ANDY: Eh, porque le estabas gritando a Clio? KURT: Mejor me voy. Pero esto no se va a quedar asi. (Kurt leaves, Clio and Andy embrace, he tries to comfort her)
GEORGE: A ver, Leticia, no me lo tomes a mal, pero si vamos a arrisgarnos con algo nuevo, la inversion deberia ser mas pequeno, no crees? LETI: Ok. Entiendo que tengas tus dudas y... Yo llevo muchisimos anos dedicandome a criar a nuestros hijos y ahora que estan grandes, este negocio es muy muy importante para mi. Se que $500 mil dolares sounds like a lot of money (suena como mucho dinero)... GEORGE: It doesn't sound like a lot of money (No suena como si fuera mucho dinero), es mucho dinero.
LETI: Ok, si, pero yo te prometo que lo vamos a multiplicar rapidisimo. GEORGE (rubs his eyes): Bueno, este... voy a ver que puedo hacer, pero te voy a ayudar con tu negocio. LETI (big grin): Gracias. GEORGE: Oye, a proposito, y Paz como esta? Le hiciste una cita con el medico? LETI: Ya lo hice. Tu no te preocupes. GEORGE: Ok. (he stands, starts to walk away) LETI (who'd been siting on edge of bed watching him eat): Ey, ey, ey, a donde? a donde? Come here (ven aca--she pulls him down for a kiss--he's reluctant, sheepish at his weakness. When he can't see her, she exults) LETI: Yes! (she delightedly pumps her fists in triumph)
(Another photo shoot on set of PARA BIEN Y PARA MAL. Carmen wears green dress. Someone says: ...and that's the truth.) TANIA: Marga, Marga, Marga, un break (descanso) por favor. Carmen necesita descansar, ven. CARMEN: Gracias, gracias. Yo no aguanto los tacones. TANIA: No te preocupes, bonita, que para ese estoy. Bueno, en lo que descanses, te voy contando la agenda de manana. Tenemos primero una entrevista con una revista para chicas. Buenisima. Despues tienes una "live" (conexion en directo) en tu pics para contestar dudas y, ya sabes, platicar con tus fans. Padrisimo! Y en la tarde tienes llamado en la pelicula. Un par de escenas un poquito pesaditas. CARMEN: Uju. TANIA: Pero solamente dos escenitas. Y despues, a lo mejor en la noche, voy a tener que llevarte a que te hagan...
RICK: Chula, como vas? Como te has sentido? CARMEN: Bien, un poquito ajetreada con todo lo de la agenda, pero agradecida. RICK: Bueno, es normal. Ya te vas a acostumbrar poco a poco. Te tengo muy buenas noticias. CARMEN: Ay? RICK: Si, ya hay varias presentaciones confirmadas (harp) para aqui en Estados Unidos y mi asistente ya esta trabajando en eso. CARMEN: Pero no es muy rapido? Como?
RICK: No. No, no creo. La pelicula va a muy buena velocidad. Tu vas a terminar tus grabaciones. Y lo importante es que ya estes muy enfocada en eso, en tu gira. Y asi ya vas a ser completamente para mi.
TANIA: Oh! (risa) Te paso la cotizacion de los honorarios de Carmen y los mios. RICK: Por favor. Ok, nos vemos. (Kisses Carmen on cheek) CARMEN: Bye. RICK: Sigue disfrutando tu dia, ok? CARMEN: Simon. (When Rick's back is turned, Tania mouths to Carmen, "Guapo!") CARMEN: Si, es guapo.
(Paz and Cameron re-enter Cruz house) CAM: Y ya? Solo te dijo eso el doc? PAZ: Eh, si, bueno, no. Eh, me mando muchas medicinas. Me ayudas a pdeir las a domicilio? CAM: Eh... PAZ: Ten... CAM: Si. Segura que todo bien? Te ves nerviosa. PAZ: No, eh... Si, estoy muy nerviosa. CAM: Sabia que pasaba algo. Que mas te dijo? PAZ: Me dijo... me dijo que el embarazo iba muy bien, pero que no solo voy a tener un bebe... Voy a tener dos. CAM: Que? PAZ: Uju. CAM: Pero... Seguro que son dos? Que tal si son mas? PAZ: Cameron, baja la voz. Estoy freaking out (aterrada) de que voy a tener dos bebes. Tengo mucho miendo de lo que pueda pasar, Cam. Ahorita mas que nunca te necesito conmigo. (Rising violins)
LATIN: Venga, Pedro. No no no no, Pedro, vas a lastimarte la esplada del senor, y tambien te vas a lastimar tu rodilla. PEDRO: Entonces? LATIN: Asi no se hace. Mira, pon mucha atencion. PEDRO: Si. LATIN: Echelo. Vamos. Aqui lo toreas... aqui das el palmetazo (Ruido al caer) Despues, de ahi lo preparas con la cruceta de las piernas, y haces esto, mira, es aqui, aqui... y anclaste. Entendido? PEDRO: Pos si. LATIN: A ver si es cierto. Fijate bien lo que vamos a hacer. PEDRO: Si. (moves toward other wrestler)
LATIN: No, me lo vas a hacer a mi. PEDRO: No, 'perate, a ti, pero...? Pero, como, tu eres mi idiolo. De verdad me voy a poner bien nervioso. LATIN: Y luego? No puedes, o que? PEDRO: No, si, si. LATIN: Va. Venga. Esperate... Esperate... PEDRO: Que, que que...? Lo hice mal? LATIN: No, lo hiciste muy bien, chamaco. PEDRO: Ah. LATIN: Oye, como lo vieron, muchachos? TODOS: Bien! LATIN: Felicidades, chamaco. El Arcangel Jurado estaria muy orgulloso de ti. PEDRO: Hijole, muchas gracias, Latin. Muchas gracias.
MARLENE: Oye, ya no terminaste de contarme. Que te hizo Bruno para que te fueras asi? LARA: No, no, el fue super lindo y todo, pero... No, yo fui la me... me senti mal y me quise ir. MARLENE: Y eso? Que tenias? Descubriste porque te sentiste asi? LARA: Mira, es que hay algo que no te he dicho. Me... me cae mal la cerveza, entonces, como que... Ya sabes, se me revuelve la panza y... mejor me fui. MARLENE: Ay, pues que mal. Bruno era partidazo para la noche. Y Tommy, ni se diga. Con el me fue genial. LARA: Ah, neta? MARLENE: Si. Hasta creo que me trae ganas! Como que siento que... que yo quiero con el. Y, pues, que el quiere conmigo. (Lara laughs politely)
(Tenoch Sibidos as he opens restaurant door for the day. Marga: Bostezos. She wears blouse with floral print in hot pink or red and orange) TENOCH: Ey, mi senora bonita! Como amaneciste hoy? MARGA: Pues, muy mal, la verdad. Pos, que yo creo que tengo que arreglar las cosas con Mama Rosa, antes de perderla... Y antes de perder mi espalda. (Risas)
TENOCH: No, pos, eso de arreglar las cosas con Mama Rosa esta muy bien. Pero mientras eso sucede, yo te puedo ayudar a que duermas mejor, eh? Digo, ahi te escabulles a media noche, mi camita te recebe, al siguiente dia te despiedo con muchas besos, eh? Y que antes de que te vayas, yo te vea porque si no... MARGA: Usted que mujer creo que yo soy? Que tipo de mujer, eh? TENOCH: La mas bonita, que no? Una con la que me muero de ganas de estar. MARGA: Jum. Pues, si usted cree que yo soy capaz de escaparme pAra irme a dormir con usted asi a media noche, dejame decirle... que le atino (risas)
MACARIO: Eso. Marcalo, marcalo. Eso, muy bien. Ya estuvo. Suficiente, suficiente. Como viste? PEDRO: Entonces, que? Como me vio? MACARIO: Considerate de vuelta. PEDRO: En serio? Eh, que tal? LATIN: Oye, ese castigo a la espaldas es como para ganar un campeonato, chamaco, eh? Muy bien, muy bien. PEDRO: Pues, todo te lo debo a ti, mi Latin, de verdad. LATIN: No, no me debies nada. Es mas, me atreviria a decirte que a lo mejor en un futuro, me podrias hasta ganar. PEDRO (risas): Ah, no hombre! Brincos dieras, como lo ves?
LATIN: Bueno, yo los dejo y... un dia nos vemos en el ring. Ya esta. MACARIO: Gracias, campeon. PEDRO: Muchas gracias, eh? Gracias! MACARIO: Tomatelo en serio, Pedrito. Si entrenas duro, podrias enfrentar a muchos como el. PEDRO: Usted cree? MACARIO: Pos, claro que si. Es mas, yo como tu promotor voy a empezar a buscarte las primeras peleas para que te peleas porfesionales, va? PEDRO: Hijole, don Macario. De verdad que eso si es una buena noticia.
MACARIO: Pues, la verdad es que yo no se por que dudas tanto si tienes madera. Puedes convertirte en un gran luchador, ah? PEDRO: Pues, si pero... no dejo de ser un mojado (subtitles-----, seem to mistake for verb starting with "jod"). Ni siquera tengo papeles para firmar el contrato. MACARIO: Hombre, tu no te procupes por eso, eh? Estas en Estados Unidos, y esta es la tierra de las oportunidades. Ademas, yo no voy a desperdiciar tu talento. Asi que yo mismo voy a iniciar los tramites para tus papeles. PEDRO: De verdad? Hijole... MACARIO: Ven aqui, dame un abrazo. Bien hecho. Bien hecho.
(At entrance of George's study, noticed that black umbrella--water related--hangs from coat rack) CLIO: Hola, George. GEORGE: Clio, hola. Como estas? (he gets up from chair to greet her in front of his desk) CLIO: Bien, y tu? GEORGE: Bien. CLIO: Gracias. (gives him kiss on cheek in greeting) GEORGE: Este, sientate, por favor. CLIO: Gracias. (they sit on chairs facing window) GEORGE: Oye, me imagino que ya hablaste con Kurt. (pleased, enthusiastic) Es un hecho, eh? Llegamos a un acuerdo y vamos a poder trabajar juntos.
CLIO: Si, gracias, pero la verdad es que te vine a ver por otra razon. (harp chord) GEORGE: Claro, o sea dime. En que te puedo ayudar? CLIO: Estoy en un problema muy grande, y la verdad es que solamente confio en ti. Necesito que me ayudes, George. GEORGE: Claro que si. O sea, que pasa? CLIO: Necesito que escondas a mi mama en tu casa unos dias.
*(In this scene, George looks directly in Clio's face--his "adopted daughter". Contrasts with beginning of episode, when he avoided looking at Leti, only giving her quick nervous glances--perhaps somewhat ashamed of finally giving into her seduction the night before? My theory is that the Femme Fatale--see many examples thru out history cited in Wikipedia article--uses male biology to her advantage; in Oscar-winning movie THE THEORY OF EVERYTHING about Stephen Hawking, the paralyzed scientist answers his friend's query about how he can have children by saying something like "that system is automatic", i.e. an involuntary response not under control of the conscious mind.)
ROBERT: Yuli... Yuli, ya, deja de ignorarme. Hablemos, por favor. YULI (sweeping): 'Ta bueno. Quieres aclarar las cosas? Pos, las aclaramos, como ves, jum? No se por donde te gustaria empezar. Se me ocurre algo asi como eh... que me expliques por que me mentiste todo este tiempo. O, que te parece si me dices um... pues, por que me dejaste trabajar como una idiota, consiguiendo un dinero que ni siquiera necesitabas? ROBERT: Yuli, ya, por favor. Si yo no te dije nada de mi dinero, es porque en ese momento no podia hablar. Ademas, ya te dije que para mi el dinero no es importante.
YULI: Pues, para mi, si, fijate. Y no por el hecho de que lo tengas o de que no lo tengas, sino porque me mentistes al ocultarmelo. ROBERT: Bueno, si quieres te puedo explicar por que te menti. YULI: Pues, si. Yo se perfectamente que tu me puedes explicar. La cosa es que yo no quiero escuchar tus explicaciones. Sabes por que? Porque una mentira es igual a una traicion. Asi que, basicamente de lo unico que tu y yo podemos platicar es de que lo nuestro se acabo. (tense strings)
(From this shot outside restaurant, can see that ice cream shop has name on sign "La Veracruza(ana?)--last part is blocked by tall fountain)
PEDRO: Asi estan las cosas en el gimnasio. Don Macario me dijo que puedo regresar a los entrenamientos, y adivinen que, no solo me va a patrocinar, me dijo que me va a ayudar con los papeles. TENOCH: Orale, eso es un noticion. PEDRO: Si, verdad? TENOCH: Verdad, senora bonita? MARGA: Si. PEDRO: Hombre, como que si? Pense que se iba a poner bien contenta con la noticia. MARGA: Ay, m'hijo, pos... Es que yo se que ves esto como un camino pa' llegar a tus suenos, pero pa' mi no es otro camino que el mismo que tomo tu papa. De puro guamazo, pura muerte. Permiso. PEDRO: Mama...
CAM: Casi me desmayo cuando me dijiste que eran dos bebes. PAZ (still in bright green jacket): Pues, obvio, como todos los hombres: son unos cobardes. CAM: Eso no es cierto. PAZ: Ay, perdon, Mr. Valiente. CAM: Puedo preguntarte algo? PAZ (rolls eyes): Yeah. CAM: Bueno, pero necesito que me contestes con la verdad. Ahora que sabemos que no es uno, sino son dos bebes, (clang) quiero que sepas que tienes mi apoyo siempre. Pero quiero saber si te quieres casar conmigo. (she's startled)
(In bedroom next to study) GEORGE: Michelle es la mama de Clio. Se va a quedar aqui con nosotros un tiempo. Quiero que la cuiden muy bien, y que nadie sepa que esta aqui. MARIA: Nadie, nadie de nadie? GEORGE: No, Maria. Ni mis hijos ni Leticia. O sea, los pondria a todos en riesgo. Hay un hombre muy poderoso detras de todo esto. ARISTIDES: Don George, cuente conmigo, pero... Yo no respondo por aca mis ojos. (Ari tilts his head to signal Maria) MARIA: No se preocupe don George, mi boca sera una tumba. (zips her lips) GEORGE: Eso espero, Maria. Prudencia, por favor, eh? CLIO: Muchas gracias por todo. MARIA: La vamos a cuidar rete bien. ARI: Cuente con ello. Con permiso. MARIA: Si. (both leave)
CLIO: George, tambien a ti muchas gracias por todo. Siempre estas haciendo mas de lo que deberias por mi. GEORGE: No te preocupes. No tienes nada que agradecerme. Senora, no se preocupe, eh? Aqui va a estar muy bien atendida. ANDY: Bueno, eh, yo me voy. Tengo cosas que hacer. CLIO: Andy... Gracias a ti tambien por todo. Que tengas un lindo dia. GEORGE: Andy, hijo... todo bien? ANDY: Si. Gracias por ser el oro de la familia. Nunca te falla. (George wonders at Andy's too bright--ironic?--tone)
LETI: Juancho! Subete al coche, come on, we need to talk! Come on! (Vamos! Tenemos que hablar) JUANCHO (looks around until he sees her car): Letis... LETI: Ven! JUANCHO: Como te arriesgas a que nos vean aqui asi? LETI: Callate, subete. (she's back in "Russian assasin" head scarf, dark glasses) JUANCHO: Ey, que quieres, loca? Eh? LETI: Ya consegui el dinero para que te deshagas de Camilo. (Money she's screwed out of George "for restaurant".) Solo necesito que me digas que vas a hacer para liberarme de ese maldito.
JUANCHO: Estas hablando en serio? Oye, tu estas loca o que? Como crees que yo voy a matar a alguien? Yo saco las garras por mi familia, pero eso ya estar matando, estas viendo muchas peliculas, guera, la verdad, eh? LETI: Bueno, pues, si no sabes matar, vas a tener que ir practicando. Yo ya te consegui el dinero y no querras que todo el mundo sepa que eres mi complice en estas mentiras, verdad? Dramatic drumming)
MARIA: Luego, lueguito se ve que usted tiene porte y distincion y que ni que, eh? Su hija Clio saco toda su belleza. MICHELLE: Gracias, Maria. Llevo tanto tiempo son que nadie me diga que soy bonita que ya lo habia olvidado. MARIA: Pos, creaselo porque esta usted bien chula. Ahora que si me pregunta, pos, se ve bastante fregada, verdad? Pero, mire, con un poco de maquillaje y un peinado, ay, se va a ver usted bien preciosa. (Risa)
MICHELLE (smoothing back her hair): Tu tambien te ves muy bien. MARIA: No, hombre, me hubiera visto ayer. Me veia espectacular. Fui al salon de belleza y me arreglo un estilista muy bueno. (Ari enters behind her back, guesses who) Muy a mi pesar, verdad? Pero es la peluqueria de Mister Yepes. Ay, no sabe como me veia el pelo asi... ARI: Maria! (she jumps) Que fuiste a hacer a la estetica de mi marido? (Michelle hides a smile)
MAMA ROSA: Hoy tambien va a estar buena la venta, m'hijito. Aqui tiene, joven. Buen provecho. CUSTOMER: Gracias. MAMA ROSA: Eh, oiga, esperese. Se le esta olvidando pagarme. MAN: Que le pague el nino, no? El invita. MAMA ROSA: No, oiga. No, no estoy jugando. Le estoy hablando en serio. MAN: Y yo tambien. Ese chamaco andaba repartiendo lana para que uno le comprara tacos. Preguntale y vera, Dona. MAMA ROSA: De que esta hablando el senor, Roco? (Boy nervously shrugs, but Mama Rosa doesn't buy it.)
(Maria and Ari leave bedroom to go up stairs to George's desk area) MARIA: Como que por que fui? Querias que me quedara como una tonta sin conocer al hombre por el que me dejaste? Ay, Dios, que feo suena eso. ARI: Maria, que testaruda eres! Estas como cuchillito de palo (makes sawing gestures): friega y friega y friega con lo mismo! Cuantas veces te tengo que explicar que Yepes no tiene nada que ver con esto? Acaso estas loca, eh? Con que derecho fuiste?
MARIA: Tengo todo mi derecho. Ese hombre podra planchar muy bien el pelo, y peinar muchas grenudas (Michelle stealthily creeps out the door), pero a mi me desgracio la vida. Es un arruina bodas. ARI: Te estas oyendo, Maria? Estas oyendo lo que estas diciendo? Espero que escuches y escuches bien. El no es ningun arruina bodas. Yo no me case contigo porque soy gay, entiendes? Gay! (points to both his ears, leaves her.)
(at bench by wall covered by grafetti in orange and purple, when Juancho and Aurelio slept) KEVIN: Ya lo pense bien. Yo creo que prefiero regresarme. AURELIO: Jum. RUBEN: Y tu supesto plan de sacarle laa a la Gina, que? KEVIN: No no no no, eso... Eso solamente lo vamos a plazar. La Gina me boto de la casa. Prefiere estar con el imbecil de Pedro. AURELIO: Bueno, como Kevin ya regreso, yo ya no tengo nada que hacer aqui, no?
RUBEN: No no no, tu adonde vas? Tu aqui te quedas, si todavia no he dicho nada. Y tu estas guey, verdad? O sea, vas a dejar las cosas asi con tu vieja? KEVIN: A ver, en cuanto a nosotros, seguimos igual. Yo sigo trabajando para ti. Pero primero, me tengo que vengar de ese maldito imbecil. A ese idiota le gusta pelear? Voy a tener que mandarlo a la lona, pero para siempre. (Rising violins)
GEORGE (hands in pockets): Descuida, Clio; tu mama se puede quedar con nosotros el tiempo que necesite. eso si, tenemos que tomar nuestras precauciones para que ni Kurt ni nadie pueda hacerle dano. CLIO: Muchas gracias, George. Y si, ya se. No se que seria capaz de tramar Kurt. GEORGE: Es que no me extranaria que como todavia tiene tutoria legal sobre ustedes, el aproveche y...
CLIO: Ya se, y me acuse de secuestro. Pero la verdad es que valia la pena corre el riesgo. Ella esta mucho mejor aqui con ustedes, y de paso, yo compro tiempo para ver si consigo pruebas que lo incriminen. GEORGE: Eres valiente intentando hacer esto sola. CLIO: Jum. GEORGE: Solo quiero que sepas que cuentas conmigo. ARI (runs in): Don George, don George! Perdon, lamento interrumpir, pero la senora Michelle desaparecio. (Thud) CLIO: Que? (Rapid ascending violins)
GEORGE: Que estas diciendo? Como que desaparecio? Se supone que tu y Maria la estaban cuidando. CLIO: Tenemos que encontrarla. Donde puede estar? MARIA: Senor, todo fue culpa de Aristides, se lo juro. ARI: No no no, tu estas loca. Si tu no te hubieras distraido yendo a buscar a Rodrigo... GEORGE: Ya, ya. Ya estuvo, eh? No me importa quien tiene la cupa. Lo importante es encontrar a Michelle. Que fue lo que paso? CLIO: George, que tal que se salio, que viene Kurt, la encuentra...? No, no, nos metemos en problemas.
GEORGE: A ver, Clio, Clio... CLIO: ... ella esta corriendo peligro, no? GEORGE: Calmate. A lo mejor, ni siquiera salio de la casa. Alquien la habria visto. ARI: Si, seguramente eso paso. Senor, dejeme dar otra peinada a la casa. Seguramente la encuentro. GEORGE: Maria, busca en el segundo piso. MARIA: Si, senor. GEORGE: Vamos. Ya venimos. Vamos. CLIO: Tiene que estar aqui. GEORGE: Aristides... CLIO (follows Maria): Mama! GEORGE (goes to backyard with Ari): Michelle!
(Michelle dressed in gray is walking alone down sidewalk by two story white & blue building, parked yellow bus. She suddenly crosses street in front of black car whose driver honks horn. Man in red plaid shirt gets out of white car.) MAN: Senora, esta bien? Parece perdida. La puedo llevar a algun lado? MICHELLE: Quiero ver a mi angel. MAN: Pues, nomas digame adonde y yo la llevo. (she whispers in his ear) MAN (nods): Venga.
CAM: No entiendo nada. Que no habias aceptado ya? PAZ: Cam, yo se que ultimamente he estado a little bit weird, ok? (un poco extrana, ok?) Pero es que I swear to god (te lo juro por lo mas sagrado) que yo pense que si me casaba, iba a ser because of love (por amor). CAM: But we love each other (Pero nosotros nos queremos). Nos conocemos desde Kinder, y yo conozco todo de ti, y tu conoces todo de mi. PAZ: O sea, si, pero... pero no, no ese tipo de amor. CAM: Bueno, si eso es lo que te preocupa, por que no lo intentamos? Digo, cualquier cosa somos besties (mejores amigos), no creo que pase nada. PAZ: Como... intentar como?
CAM: Pues, podriamos intentar con un beso, y despues vemos que pasa. PAZ: Um... Ok. CAM: Ok. (Paz closes her eyes, puckers her lips, he leans in--but she starts laughing) PAZ: No puedo. CAM: What an idiot. Me pones nervioso. PAZ: Es que no puedo. CAM: A ver, ya se. (does something to his phone) Lista? PAZ: Ok. Vas. (they try kissing--Toques en la puerta--they spring apart as door opens) GEORGE: Que esta pasando aqui? PAZ: Eh... Daddy, que bueno que llegaste. Te tengo que contar algo. Cameron me pidio matrimonio y me voy a casar con el.
GEORGE: Que te vas a que? PAZ: Yeah. GEORGE: Paz, I.. I'm sorry (lo... lo siento). Yo no estoy para uno de tus arranques. Luego hablamos de esto. PAZ (stands): Why not, Daddy? (Por que no, papi?) O sea, this is important for me (esto es importante para mi). GEORGE: Sabes que? Tienes razon. Si es importante asi que hablenlo entre ustedes, y despues lo discutimos. (leaves) PAZ: Ugh. CAM: So... (entonces), si nos vamos a casar? PAZ (sarcastic): No, so lo dije nada mas de broma. CAM: Jum. O sea que si te gusto el beso, eh? PAZ: Cam, stop it (no manches).
GEORGE: Alguna pista? Algo? ARI: No senor, y mire, revisamos todos los rincones de la casa, pero nada. MARIA: Tampoco esta en la parte de atras de la casa. CLIO: Son un par de incompetentes. No tenian que estarla cuidando? Como se les pudo escapar una mujer en esas condiciones? Ahora mi mama esta corriendo peligro. GEORGE: Clio, por favor, tranquilizate. Asi no vas a resolver nada. Fue un descuido. (musical accent) Aristides y Maria no sabian que esto podia pasar. (to Ari & Maria) Busquenla en las alrededores. Seguro se salio por la parte de atras de la casa. Vayan. ARI & MARIA: Si, senor.
GEORGE: Clio, vamos a poner una denuncia en la policia. Calmate. Vamos a encontar a tu mama. CLIO: No me digas que me calme. Si Kurt la encuentra primero, la va a esconder en el lugar donde no la voy a poder encontrar nunca mas. GEORGE: Nadie te va a volver a separar de tu mama. Te prometo que voy a hacer todo lo posible para que eso no suceda. Calmate, calmate. (Clio sobs=Sollozos--they hug) Ya. Esta bien. (she takes deep breaths, hand on chest)
TANIA (in orange trousers, white top, is on her phone): Asi es, querido. Queremos el mega reportaje de la nueva pelicula de George Cruz. Ay, ya se, estoy emocionada. (Carmen enters her office) El titular debe ser Clio Bonet, la nueva diva, la nueva musa de George Cruz. Perfecto. Si, yo te envio las fotos, el comunicado de prensa, todo. Gracias como siempre, querido. Quedo pendiente, eh? Bye bye. Ay, perdoname, Carmen, pero es que desde que volvi a ser la manager de George, bueno, tengo el doble de trabajo.
CARMEN: Entonces, si eres. Que cool (chido). Desde cuando o que? TANIA: Pues, bueno, tu no estas para saberlo ni yo para contartelo, pero la verdad es que en el show business (la farandula), George y yo tenemos como un viejo matrimonio. Ya sabes, tuvimos nuestra pelea, pero regresamos mas fuertes que nunca. Dicen que las segundas partes, pues, no son buenas, pero yo estoy segura, lo siento, esta va a ser la mejor etapa entre George y yo ever (de toda la vida).
CARMEN: No, pos, te felicito. Ojala que les vaya muy bien, y entonces Clio ya es la nueva protagonista. TANIA: Claro. Ella va a ser el centro de toda la campana publicitaria, y no sabes, esta mas guapa que nunca. Todo esta saliendo perfect. CARMEN: Si, bueno, pues, ella es muy guapa, la verdad. Eh... TANIA: Ay, perdon, Carmen, Te incomoda que hablemos de eso? CARMEN: No, no, no. No, pos lo que es, es. no? Ni modo. Digo... Todo mundo sigue con su vida, es lo que hay que hacer. Ademas yo vine a hablarte de otra cosa. (Commercial)
CARMEN: Y, bueno, para no hacerte el cuento largo, me siento como cucaracha en gallinero. TANIA: Como es eso? CARMEN: Nunca has visto una cucaracha en un gallinero? TANIA: Ah, no. CARMEN: Nunca? Pos, asi como que anda rapido. O sea, siento que todo va rapido. O sea, Rick si se ha portado a todo dar, pero la, la cantada... la, la gira, pues, la pelicula, o sea que todo es... TANIA: A ver... CARMEN: ... demasiado.
TANIA: Yo entiendo. Si, puede dar un poquito de vertigo, pero esto es Hollywood y aqui no hay tiempo para dudar. (harp) Las oportunidades vienen y se van. CARMEN: Uju. TANIA: Y Rick es una gran oportunidad para ti, Carmen. No vas a desaprovechar su ayuda, o si? CARMEN: Pos, si, no, pero... TANIA: Pero nada, Carmen. Por favor, sabes cuantas matarian por estar en tu situacion? No puedes desaprovecharlo. (Carmen exhales, tired)
ROCO: Ya... Mama Rosa, por favor. (she hauls him into restaurant by his ear) MAMA ROSA: No, por favor, nada. MARGA: Mama Rosa! (Hablan al unisono) MARGA: Le esta doliendo al chamaco. MAMA ROSA: Se lo merece. Esta saboteandome el negocio entre el y el Robert, dandole dinero a la gente y quien sabe que mas. A proposito, de donde sacaste el dinero, escuincle, eh? MARGA: Eh... MAMA ROSA: No me digas que tu sabias. MARGA: Mama Rosa, no me veas asi. Pos, es que... lo hicieron de buena intencion.
MAMA ROSA: Buena intencion ni que nada! Estan muy equivocados! Yo no necesito que me ayuden. No se que se traen ustedes, eh? Lo que pasa es que mis tacos se venden solos, porque son mucho mejores que los tuyos y tu lo sabes. MARGA: Ay, Dios. MAMA ROSA: Si crees que me vas a ver la cara de tonta, estan muy equivocados, eh? Buenas intenciones, cuernos! MARGA (hugs, pats Roco to comfort him): Ahora si se enojo.
(spilled coffee cup on the ground) KURT: Que? Creiste que por ser el hijo de George te iba a perdonar que fueras un bueno para nada? Pues, no, guey! (or is it "no way!) TOMMY: A ver, ya, Kurt, si? Perdoname. Ya ahorita te traigo otro cafe. I'm sorry! (Lo siento) KURT: You're sorry? TOMMY: Yes. KURT: Pues, a darle, muchachito! Quieres que me ponga yo a hacer tu trabajo? Traeme otro capuchino con leche de cabra.
TOMMY: Si, claro. KURT: Do you see any goat milk in there? 'Cause I don't. (Ves leche de cabra ahi en el suelo? Yo, no.) TOMMY: La, la tenia aparte, pero ahorita se lo llevo con goat milk (leche de cabra). KURT: Ahora. (leaves) TOMMY: Si, si, si. Leche... (one of the many crew members who'd been watching Kurt yell at Tommy, runs after Kurt): Senor... (Tommy wears purple pants with shirt with photos printed on it, including a ferris wheel, maybe roller coaster--symbols of life's ups and downs?)
LARA: Tommy. TOMMY: Ah, y tu, que? Vienes a echarle sal y limon a la herida, o a burlarte de mi o que, Lara? LARA (in pastel rainbow tie-dye top): No, bueno, pos, yo no nada mas venia a ver como estabas, pero pues, ya me voy, pues. TOMMY: Ok. No, Lara, Lara, perdoname, si? es que... Pos, no se. Me, me regano bien feo y me senti... LARA: Por que no te defendiste? Eres el hijo de George Cruz. No mereces que te humillen asi.
TOMMY: Bueno, porque... precisamente por eso, Lara, no quiero ser el hijo de George Cruz, ok? Quiero valerme por mi mismo, no quiero ser el hijo de George Cruz, el sobrino de Fernando... LARA: Bueno, ya, ya entendi. TOMMY: You know? (Ya sabes?) MARLENE: Tommy, estas bien? Acabo de escuchar todo lo que paso. TOMMY: Si. LARA: Los dejo solos. MARLENE: Gracias, ami. (to Tommy) No te preocupes. Kurt es asi con todos. Mejor vamos por el cafe, va? Ven, ven. (he goes with her, but looks back in direction Lara had gone)
ROBERT: Podemos hablar? YULI: Otra vez? Pa' que o que? Yo ya no quiero escuchar tus mentiras, y ademas, ni quiero estar cerca de ti. ROBERT: No, espera... esperate. Es que la... las cosas no son como las estas tomando. YULI: Ah, no? Todo esta en como yo estoy interpretando las cosas, no? ROBERT: No, no, espera, Yuli... YULI: Jum... ROBERT: Escuchame, por favor. De verdad, lo siento. Deje que me aconsejara el miedo. Tenia miedo de perderte y pense que si te decia lo de mi dinero me ibas a dejar.
YULI: Pues, es que ahi es donde esta el problema, Robert. Que una vez dices mentiras, pues, ya no se si creerte. ROBERT: Por favor, Loris, tienes que creerme. YULI: Ya no puedo creerte. Ademas, ya te dije que no quiero estar contigo. Te voy avisando que voy a empacar mis cosas y... y me voy a mudar a otra recamara, ah? pa' que sepas. No digas que no te avise. (Yuli wears hot pink long sleeve top, maybe pink eyeshadow, purple hoop earrings, floral print on white jeans. Robert wears dark shirt--maybe deep navy blue?)
CLIO: Necesito que me ayuden. Se trata de mi mama. OFFICER: Senorita, por favor. Calmese para que me pueda explicar que es lo que pasa. GEORGE: Queremos poner una denuncia por una persona desaparecida. CLIO: Michelle Bonet. Es mi mama. (music accent) OFFICER: Momento, por favor. (enters info in computer) Ustedes no pueden poner la denuncia por la desaparicion de la senora Bonet. CLIO: Como? Por que no? OFFICER: Alguien mas ya lo hizo. CLIO: Quien? KURT: Fui yo. (Thud. Tense drumming) Commercial
CLIO: Como te atreves a dar la cara? Tu no tienes nada que ver con esto. Yo soy su hija! Yo soy la que la tiene que denunciar. KURT: Me queda claro que tu no eres capaz de hacer nada por ti misma. Hasta para denunciar la desaparicion de tu mama necesitas traer tu... companero. GEORGE (who had been standing by with hands in his pockets): Listen to me (Escucha), lo que haga Clio o de quien decida aceptar ayuda, is none of your business (no es asunto tuyo).
KURT: Of course it is! (Claro que lo es!--but George now puts his hands on hips in Superhero stance) No se te olvida que yo soy tu tutor legal, y tambien de tu mama. CLIO: No, no, no, claro que no se me olvida si no me dejas en paz. Mas bien deberia denunciarte a ti tambien, aprovechando que estoy aqui, porque la desaparicion de mi mama es tu culpa. Y si le llega a pasar algo, Kurt, tu vas a hacer el unico culpable. GEORGE: A ver, Clio, Clio, calmate. No es el lugar, eh? KURT: A ninguno de ustedes les conviene que armes un escandalo aqui. (Thud)
(walking thru set of PARA BIEN O PARA MAL, eventually stopping by lavender wall & stacked red chairs) CARMEN: Que onda, hermana? Por que esa cara? Que paso? LARA: Nada. Bueno, pues... pues, si paso algo, pero no. Es una tonteria. CARMEN: Que? Ay, Tommy, cuanto? LARA: Pues, si, como sabes? CARMEN: Ay... te conozco. LARA: Ay, hermana, ese hombre solo sirve para atormentarme la vida. CARMEN: Por que? Que paso? LARA: Pos, a mi nada. A mi no me hizo nada, pero anda muy aca con Marlene.
CARMEN: Marlene, la maquillista? LARA: Si. Es mi amigo y todo. O sea, ella ha sido bien chida conmigo, pero... pos, el Tommy ya ves que es bien menso, y anda de arriba para abajo con ella, y ella no hace mas que, pos... tirar baba por el. CARMEN: Y no lo hara para molestarte? LARA: No, mana. La verdad, Tommy ha cambiado un buen. Ya no es imbecil. CARMEN: Y no era lo que querias, burra? LARA: Si! Si, pero por mi, no por otra. CARMEN: Pues, bueno, pos, ese era el punto, no? Que, que, que, que... que cambie, pos, ya.
LARA (distressed): Ay, ya. CARMEN (smiles): Ah, ya! Lo que tienes tu es que estas celosa. LARA (too quickly): No. Fijate que no. Brincos diera. Ya me voy. CARMEN: Ay, esperate. Por que siempre te quieres ir cuando estamos hablando? LARA: Ademas, sabes que? La celosa de familia eres tu, manita. CARMEN: Yo que tengo que ver? LARA: Ya, ya, adios, ya. CARMEN: Porque yo?
(Recuerda--ANDY: Clio sabe jugar muy bien...y es practicamente imposible decirle que no. Por mas de lo que yo sentia por ti, nunca le puede decir que no a Clio. Pepe Toro... no le pudo decir que no a Clio. Y ahora mi papa... yo solo espero que... que el... que el no caiga en sus jueguitos y no se. Tengo que pensarlo. Eh...ah. TANIA: El titular debe ser: "Clio Bonet, la nueva diva, la nueva musa de George Cruz". Perfecto.)
CARMEN (to herself): No, pos, si soy celosa. "Su musa". Es que, como no voy a estar celosa? ROGELIO: ... Pepe te necesita. Carmen... me escuchaste? CARMEN: Que? ROGELIO: Que Pepe te necesita. Esta en la sala de juntas. CARMEN: A mi? ROGELIO: Si. CARMEN: Ah, eh, si, si. ROGELIO: Vente, vamos.
LETI: Ay, Juancho. Ayudame a deshacerme de Camilo, por favor. JUANCHO: Pero tu sabes que si, guera, pero asi, no. Yo no le hago a esas cosas tampoco y tu tampoco. Yo no entiendo por que estas pidiendo esto, eh? LETI: Pero tu me lo prometiste, Juancho! JUANCHO: Pos, si, yo te prometi ayudarte, pero no de esa manera. 'Tas viendo muchas peliculas, guera. Y, tu no eres asi tampoco. Que traes?! LETI: Bueno, que, que...? A ver, que pensabas cuando te dije: "Ayudame a deshacerme de Camilo"? Que le ibas a hacer pedicure or que?
JUANCHO: A ver, yo no me meto con los juanetes de nadie tampoco, eh? Que asco! O sea, pues, yo pense que era asi como hemos hecho cosas, eh... de, de darle un susto o algo asi, y ya! LETI: Que? Le ibas a poner una pelicula de terror? Yo te consigue el dinero, Juancho! JUANCHO: Pos, si, pero con ese dinero igual y era para que se lo dieramos a ... pos, a esa gente que si hace esas cosas malas. Un profesional. LETI: Ok, ok, ok. Entonces vas y me llevas con uno de esos profesionales matones, y le damos el dinero y que lo haga.
JUANCHO (Risas): Estas bien turulata, guera. Y que quieres que te lleve asi vestida y con este coche, no? a esos barrios bajos? LETI: Si. Me llevas ahorita mismo con el maton, ok? Abrochate. JUANCHO: En serio? (Sonido al arrancar el motor) Pos, yo no me aguito, eh? Pero ahi, bajo advertencia, no hay engano. LETI: Abrochate y callate. JUANCHO: Orale, pues. 'Ta bueno.
MACARIO: Bien. Ah, y otra cosa, muchachos... Muy pronto va a haber un evento muy importante en la historia de las luchas. Un gran luchador y gran amigo, ademas de que tuve el honor de repensentarlo, se va a retirar, y ha decidido retar a un novato para que en su despedida se convierta en el nuevo sucesor. Demas esta decirles que ese novato va a salir de este gimnasio! (Algarabia y aplausos)
MACARIO: Como la ven! Como la ven! Es el momento para que entren a las grandes ligas, chamacos. Asi que a partir de ahora, quiero verlos que se fajen, pero de verdad! Y quiero que me demuestre cada uno quien es el mejor. Esta claro? A entrenar! Orale! Vamonos. Eso, vamonos. Ah... vamonos. A entrenar duro. PEDRO: Oiga, don Macario. MACARIO: Que paso? PEDRO: Mire... ya se que yo soy de los mas novatos de aqui de su gimnasio, pero, pos, le queria pedir la oportunidad. Dejame pelear contra su campeon.
(Carmen sits pensive on set of PARA BIEN O PARA MAL, chin resting on hand) RICK: Hola, hola. CARMEN: Hola. RICK: Como estas? (sits on bench next to her) CARMEN: (Carraspea): Bien y tu? RICK: Segura estas bien? Digo, te lo pregunto por... por la cara que traes. Estas bien? CARMEN (not looking at him, but down toward ground): Si. RICK: Si? CARMEN: Eh, yo aqui con mis mil cosas, mil pensamientos.
RICK: Segura? Esa carita es de que algo pasa. Carmen, a ver, si estas cansada podemos parar la filmacion. No hay ningun problema, para que descanses. Yo no quiero que te pase lo del otro dia. De verdad, verte que te desmayaras, y no poder hacer nada, me dio mucha impotencia. CARMEN: No manches! O sea, te portaste como un caballero. Porque eres un caballero. Pero, no, ya estoy comiendo sano. De hecho, el atole de Mama Rosa, y mis chilaquiles todas las mananas. RICK: Ah, ya, ya. CARMEN: Fuerte y sana. (Tommy walks nearby, sees them, as Rick leans towards Carmen, holds her chin, apparently to kiss her...Tense electronic music)
(To be continued in next episode)
#ParientesALaFuerza es un ARCOIRIS de entretenimiento en un mundo bastante gris. https://pensandoenparientes.blogspot.com Quiero ver esta maravillosa historia desde el principio por muchas razones. Es como los libros #HarryPotter en donde se puede descubrir y desfrutar la creativida increible mas y mas cada vez que los leas/veas. Mi sueno es que PARIENTES A LA FUERZA sera nominado por #Emmy para que sus creadores tan talentosos tienen mas reconocimiento y las oportunidades que merecen. #LatinosAreOnTvToo
PALF es fresca y innovadora, algo que nosotros necesitamos. Espero que otros seguidores (fans) se puede "corre la voz" para esta nueva clasica de telenovelas que se puede utilizar para aprender espanol (y ingles) como yo hago. No se mucho de como functiona social media (soy de la tercera edad); me ayudes? "Reach out" a otras personas que quieren ver algo tan lindo como #PALF. #TelemundoEnglish #ParientesALaFuerza