Ep. 77: "Otra traicion"

English subtitles   https://youtu.be/f-6VC60K5wM

Spanish subtitles   https://youtu.be/w6ANIKtacdQ

For complete capitulos go to www.Telemundo.com   All entire episodes of PARIENTES A LA FUERZA can be seen  On Demand with www.NBC.com app.   Also available on streaming services such as Spectrum

(Love scene in this episode where Yuli and Carmen are questioned by policeman about what they witnessed.  How would Detective Joe Friday--"Just the facts, Ma'am"-- on famous DRAGNET TV series set in Los Angeles react?  LOL!)

GEORGE:  Como que Leticia sufrio un accidente?  Que le paso?  OFFICER:  Pues, fue encontrada on the side of the freeway (en un costado de la autopistainconsciente y con varias contusiones en el cuerpo y la cabeza.  GEORGE:  What do you mean on the side of the freeway?  Ella estaba en su coche.  OFFICER:  No habia ningun coche.  Solo encontramos su celular, donde lo tenia usted como su emergency contact (contacto de emergencia).  

CARMEN:  Es que yo la vi estancionando su coche.  GEORGE:  Co... como asi?  CARMEN:  Si, se bajo de el, pero... (to officer)  Que mas?  Esta bien?  En donde esta?  GEORGE:  Si, por favor, digame, a que hospital la llevaron?  OFFICER:  Al Beverly Medical Plaza.  Y le sugiero que vaya ahora mismo,  porque su estado es bastante delicado.  GEORGE:  Si, claro, voy por el coche.  CARMEN:  Yo voy contigo.  OFFICER:  No, ma'am.  Si tu realmente viste a Miss Sanz antes, su declaracion puede ayudar con la investigacion.  CARMEN:  Ah, si, yo coopero.  GEORGE:  Ok, quedate, ya vengo.  CARMEN:  Con cuidado.   

KURT:  De donde sacas que yo mate al padre de Clio?  Sabes que me estas calumniando, y puedo demandarte por difamacion?  ANDY:  Michelle me lo dijo todo.  KURT (Risa):  Tu testigo es una loca!  Piensa, Andy, por Dios, nadie va a creer eso.  ANDY:  Puede que la palabra de Michelle no tenga mucho peso, pero yo se lo que hiciste, Kurt.  Y no voy a descansar hasta saber toda la verdad.  Entendiste?  KURT:  Mira, Andy, no tengo nada en contra tuya.  No te metas conmigo, esto no es tu asunto.  ANDY:  Esto se volvio asunto mio cuando te metiste con mi familia, Kurt.  Porque si no lo sabes, Clio y Michelle ahora son parte de mi familia.  Asi que no las vuelvas a buscar

 KURT:  Ah, asi que si sabes donde estan?  ANDY:  No.  Y aunque lo supiera... ni en mil anos te lo diria.  KURT:  You think you're so smart, Andy, don't you?  (Te crees muy inteligente, verdad?)  Pero lo unico que lograste es confirmarme que si sabes donde esta Michelle.  Asi que, saludale de mi parte, y dile que ya pronto ire por ella para que estemos juntos... one happy family (Una familia feliz).  ANDY:  Ya veremos.  (Andy leaves.  Kurt smiling looks down; when he looks up again, expression has changed to fury.)

MAMA ROSA:  No, no te creo.  Yuli:  Ah, pos, si, te estoy diciendo.  Tu crees que yo voy a estar bromeando contigo?  A ver, sientate, mira.  El propio abogado de la Perricia a mi me lo dijo, ella le paga con carinitos.  (Mama Rosa is astonished)  Que no ves que, el muy tarado, tambien me quieria cobrar a mi asi?  MAMA ROSA:  Ay, mendiga Leticia!  No, si por algo esa mujer siempre me ha dado mala espina.  YULI:  Pos, si.  MAMA ROSA:  Lo unico bueno es que Jorgito ya la va a dejar.  YULI:  En serio?  

MAMA ROSA:  Hum, Jorgito ya me dijo que le va a apostar a luchar por el amor de su vida.  Y ese quien es?  (A la vez):  Carmen.  YULI:  Pos, si, no, ya, ya se complico la cosa, fijate, porque ahora Carmen va a tener que elegir entre su carrera o el amor de su vida.  MAMA ROSA:  Por que dices eso, Yuli?  Como como que por que?  YULI:  Pos, si yo platique con ella y estaba bien inquieta, ya la conoces.  Todo esto de que la Perricia, le pusiera el cuerno con el George, pues, como que le movio el sentimiento, el corazon, la hormona, todo.  Alteradisima la mujer, y pues ella ya tenia la cabeza ahi, en la carrera.

MAMA ROSA:  Ay, m'hijita, si algo me ha ensenado la vida, es que una no puede tener la cabeza puesta en una sola cosa.  YULI (pulls her hair):  Hum, no.  MAMA ROSA:  Porque estas muy segura, crees que vas bien, y la vida siempre te sorpende con...  MARIA:  Dios bendito de mi corazon!  Dona Leticia tuvo un accidente, y la policia esta interrrogando a dona Carmen.   MAMA  ROSA:  Como?  (Thud) 

CARMEN:  Y ya no me acuerdo de mas.  O sea, es todo...   (Aristides stands nearby watching and listening)  YULI (runs in towing Mama Rosa):  Oficial, oficial.  Este... Mi prima no hizo nada malo, eh?  Nomas queria avisarle, porque...  Es que lo que pasa es que la Letici, uju, estaba con el abogado, el Camilo Bustillo es que le llaman, bueno, que se dice llamar Camilo Bustillo, y yo los vi que se subieron a un coche.  Se subieron al coche, y ella no estaba ahi.  Asi que ella no tiene nada que ver con esto.

CARMEN:  Ya, callate.  Pues, es que no esta pasando nada.  Solamente estoy dando mi declaracion de lo que vi.  OFFICER:  Si, pero... pues, parece que su prima tambien tiene informacion valiosa.  Asi que ahora, pues voy a tener que hablar con las dos.  YULI:  Hablar de que o que?  MAMA ROSA:  Ah, no oficial!  Una cosa si le digo, si se va a llevar a mis nietas, a mi me tiene que hacer cancha en la patrulla tambien.  CARMEN (Risa):  Mi abu es bien... Me da un segundito con ella?  Este...

(Carmen goes to Mama Rosa, suddenly stops laughing when Officer can't see her face, looks fierce)  CARMEN (hisses):  Que te pasa?  Eh?  Nomas estoy dando informacion importante sobre lo sucedido.  No tienes... No friegues!  YULI:  Esto esta bien canon.  CARMEN:  Si, como siempre que llegas exaltada que nada mas abres la bocota.  YULI:   Yo y mi bocota...   OFFICER:  Miss Jurado, cada segunda cuenta en una criminal investigation (investigacion), ok?  CARMEN:  Si.  YULI:  Yes. 

JUANCHO (pushes wheelchair):  Agarrate, ponte serio, ponte serio.  (Robert carraspea)  JUANCHO (to passing nurse):  Morning.  (Buenos dias)  Agarrate, vamos.  (Juancho tararea y silba)  GUARD:  Hold it.  (Un momento)  JUANCHO:  Hey!  GUARD:  Adonde lleva al senor?  (Robert's lawyer is sitting on bench next to elevator with other people)   JUANCHO:  Ya a la casa, mano.  Estamos re cansados, un dia larguisimo.  GUARD:  Y tiene la orden de salida?  JUANCHO:  No, pues, como salida?  ROBERT:  No, es que somos visita.  JUANCHO:  Exacto.  O sea, no somos pacientes, no necesitamos eso.  GUARD:  Ah, y a quien vineron a visitar? 

JUANCHO (Risa):  Vinimos a visitar... ROBERT:  A mi doctor.  JUANCHO:  Pues, que no le ve la cara?  Aca venimos al hospital tantas... ROBERT (groans):  Ay, ay!  JUANCHO:  Que?  Ay, no, no, Robert!  Tu otra vez no, por favor, No me hagas esto.  ROBERT:  Si.  JUANCHO:  No, tranquilo.  A ver, echele aire, ayudame tantito.  O sea, pobrecito, esta enfermo, veale la cara... (Aurelio in blue hoodie hiding face, is in electric wheel chair borrowed from Robert)  JUANCHO:  Caramba!  Echale... (Lawyer has moved next to elevator control buttons)  JUANCHO (distracting guard):  Oye, no, no, ven aca, echale aire.  No me lo dejes solito, echale aire, soplale.  ROBERT:  Eres tu, mama? 

JUANCHO:  Mas fuerte, mas fuerte.  ROBERT:  Eres tu, mama?  (Lawyer presses button to open elevator)  JUANCHO:  Que tal que le pase algo por tu culpa?  Porque si se me pepatea va a ser tu culpa, eh?  No veas la luz, no veas la luz.  Si ves la luz, te voy a reganar.  DOCTOR:  What's happening?  (Que pasa aqui? Por que estan reteniendo a Mr. Ferguson?  El no esta internado en el hospital.  (Behind back of guard, lawyer helps Aurelio get in elevator)  JUANCHO:  Doctor, gracias por llegar.  Mire, este no se que le pasa, pero... (elevator door closes with Aurelio inside.)  ROBERT:  Juancho, Juancho, vamonos

JUANCHO:  No, tranquilo, yo te llevo.  (to guard)  Picale, por favor, el elevador.  (to Doctor)  Oye, tienes que hablar con ellos.  No se vale que nos retengan de esta manera, oye.  ROBERT:  Mama.  JUANCHO (to guard):  Echale aire tu.  ROBERT:  Eres tu, mama?  JUANCHO:  Tranquilo, eh?  GUARD (fans):  Aire.  JUANCHO:  Estate quieto, ahorita vamos a salir.  Echale aire, mano, ayudame a echarle aire.  Eso, asi, tranquilo, ya, tranquilo. (sings)  Ya no hay luz, todo va estar bien.  Aplaudele, aplaudele conmigo.  Aplaudele, aplaudele, aplaudele, que oiga musica, que oiga musica, cantale bonito, eso, cantale bonito, dile:  "Perdon.  los pajaritos cantan."  (rolls Robert into second elevator)  Ahorita ya... Gracias, eh?  

(In gym)  MACARIO:  Tengo algo importante que decirles.  Ahora mas que nunca necesito que lo dejen todo encima de este ring, porque vamos a ver quien va a ganar el honor de pelear contra ese luchador, el gran campeon.  Ahora es momento de que todos le echen ganas, porque esa pelea es un gran escaparate para cada uno de ustedes.  Asi que mi nuevo socio y yo vamos a estar checandolos para ver cual de ustedes es el mejor

 PEDRO:  Ay, chispeajos!  Como asi que nuevo socio?  Quien es o que?  MACARIO:  De hecho, to lo conoces, Pedrito.  Reciban a Cameron!  (everyone applaudes--except stunned Pedro)  CAM (climbs into ring):  Que tal?  MACARIO:  El es Cameron Castro.  (Macario has been wearing white jacket with kelly green trim; Cameron has been wearing olive green shirt)   

Shop recommended by Tenoch is called "Lady Dayana" clothing outlet (which seems sound-alike of "Lady Diana")   Rack of clothes is  labeled "Sale--$5")  Clio borrows sunglasses and hat from a mannequin as a disguise.  CLIO (mutters to herself):  Esto es un crimen para la moda.  (Fashion crime)  Quien se pone esto?  Que oso!  Ay, no voy a encontrar nada aqui.  

SALESWOMAN:  Que paso?  No, hombre, este vistido se le va a ver super bien, guapa.  Compruebelo, mireselo, sin ningun compromiso.  Vea, aparte, de ultima moda.  Viene desde las Europas.  CLIO:  Ah, si?  No me digas, de donde, de Milan o de Verona?  WOMAN:  A esas marchantas no las conozco, pero ahi me las saludas cuando las vea, eh?  Mire, sienta la magia de la tela.  CLIO:  Estoy buscando algo para mi mama.  WOMAN:  Ooo, haberlo dicho antes.  Pasele para el otro lado, mire, vengase.  Tengo unos que estan en super promocion, pagas dos y te llevas tres.  (Clio picks up a neon yellow item)  CLIO:  No tienes algo mas... sencillo?  (tosses it away)

WOMAN:  Tengo unos de infarto.  No, hombre, vea nada mas esta cosa mas bella.  (pulls out items even more tacky than those of pole dancers at Gina's old job in the bar from hell)  CLIO:  De infarto literalmente.  Los de flores de adelante, a ver.  WOMAN:  Ah, los de florecitas.  Oye, estos, mire que hermosos estan.  No, hombre, esto viene super completos.  Vienen con su bandana, son sus medias, toda la cosa.  Super bien.  CLIO:  Bueno, me llevo esos y ahorita te digo.  WOMAN:  Perfecto.  Usted me dice.  (Clio grimaces)   

TOMMY:  Hey, Mr. Thompson.  MARLENE:  Tommy...   TOMMY:  Eh?  MARLENE:  Tommy... Ay, no sabes el chisme que te tengo!  TOMMY:  Hijole, ahorita no puedo platicar.  Tengo que ir por unos cafes que me pidio Kurt.  MARLENE:  Pues es sobre Lara.  Por fin, conoci a su galan.  TOMMY:  Eh... su que, a su galan?  Pero Lara no tiene novio.  MARLENE:  Si, eso mismo pensaba yo, pero no.  De hecho, esta guapisimo.  Justo me dijo que te conoce.  TOMMY:  Ah, si?  MARLENE:  Se llama Alan.  TOMMY:  Ah.  MARLENE:  Lo conoces?  Dijo que era tu amigo.  TOMMY (bufido, his "smile" looks sick, he turns his back on her)  MARLENE (puzzled):  Tommy.  

(Walking past white ladder and hanging bright colored ribbons)  ALAN:  No, a ver, esperame, ya no entendi.  O sea, Lulu dijo que te vio super acaramelada con Tommy en la disco... Y resulta que tu amiga es novia de Tommy?  LARA:  A ver, Alan, ya, ya parala con tanta preguntadera.   Tu, de verdad, que no entiendes.  Ademas, ya te dije que no puedes estar aqui.  Me van a reganar.  ALAN:  Ah, o sea, ya entendi.  Tu no le has dicho nada a tu amiga de lo tuyo con Tommy. 

LARA:  Ah!  Hum-hum.   ALAN:  No, es que lo veo y no lo creo.  O sea, tanto que me criticabas a mi de que segun esto yo jugaba sucio, y mirate, jugandole sucio a tu propia amiga.  LARA:  A ver, no compares, yo no le estoy jugando sucio a Marlene.  Lo que pasa es que no he encontrado la manera de decirle las cosas para que no salga lastimada.  ALAN:  Eso son excusas.  Y si tu no piensas decirle la verdad a tu amiga, yo si pienso sacarla de su engano.  Digo, a menos de que te portes bien conmigo, eh?  Que dices, ah?

LARA (laughs):  No, papito chulo, es que tu estas mal de la cabeza si crees que voy a aceptar tus chantajes.  ALAN:  A ver, lo unico que quiero es hacerle la vida de cuadritos al imbecil de Tommy.  LARA:  No hay manera de que yo este contigo, eh?  Ni aunque estuviera ciega.  Asi que, orale, vete a la fregada.     

(While officer is talking on phone some distance away)  CARMEN:  Ahora que voy a hacer?  Siento que George como que necesita que yo este con el, no?  YULI (whispers):  No, no, lo que tu  tienes que hacer ahorita es sacarte a George de la cabeza, eh?  Porque las que estamos en peligro de extincion somos nosotras, hum?  Si ese mendigo policia me pide que que, que mis papeles (Carmen puts finger to her lips)  que que onda, que que hubo para hacer mi declaracion, que crees que va a pasar?  Me van a retachar a Mexico, porque ando de ilegal.

CARMEN:  A ver, por que todo el tiempo tienes que estar diciendo "soy ilegal, mis papeles"?  Callate la bocota.  YULI:  Pos, ya se.  Pos, es que mi bocota, pero mis ojotes tambien.  Quien me manda a mi a andar viendo al abogaducho ese con la Leticia?  CARMEN:  No fue tu culpa, no fue tu culpa.  YULI:  Ah, no?  CARMEN:  Pues no pedimos a Jesus:  "Mandanos a los dos ahi".  Pues, no, si?  Ahorita vemos como lo solucionamos, pero salimos de esta.  YULI:  'ta bueno.  (Suena el celular)  Y ahora quien es?  Quien?  CARMEN:  Ya.  Es Rick.  YULI:  Vas

CARMEN (answers phone):  Bueno.  RICK:  Carmen, donde estas?  Hace una hora tenias que haber estado aqui en tu llamado.  Tienes la produccion parada, donde estas, Carmen?  CARMEN:  Ya se, ya se, Rick.  Me da mucha pena con el "crius" (crew), pero es que no he podido salir para alla.  Estoy en un interrogatorio.  RICK:  Como?  Por que?  CARMEN:  Ah, pues, es que Leticia, la esposa (says last word with eye roll and  gritted teeth) de George,  tuvo un accidente y esta malita.  RICK:  Bueno, pero tu que tienes que ver con eso?  CARMEN:  No, pues es que la Roja y yo fuimos las ultimas en verla.  Por eso nos estan pidiendo nuestras "desclaraciones".  YULI:  Vamos a ir a la carcel.

RICK:   Tu estas con Leticia?   Todo bien?  CARMEN:  No, pos, si nosotras nomas la vimos irse con un senor.  RICK:  Leticia se fue con un hombre?  CARMEN:  Ah, mira, te voy a ser muy honesta, no creo llegar.  Ademas de que aqui me tienen retenida, y tienen a la Roja... (Susurray ella es ilegal.  YULI:  Pa' que dices?  CARMEN:  Me dices que lo digo.  RICK:  Donde estas?  CARMEN:  Estoy aqui en la casa de George.  Vine a ver a mi abuelita y, digo, y a contarle a George.  Bueno, equis, y esto fue lo ultimo que paso.  (Covers her eye with hand at same time Rick covers his mouth, then nose, then eye) 

RICK:  Bueno, tranquila, tu no te preocupes.  La policia no tiene por que pedirles documentos.  Ellos no son del Departamento de Inmigracion.  Tu tranquila, ya voy para alla.  CARMEN:  En serio?  Mil gracias, Rick.  (to Yuli)  hablale.  Por que no?  YULI:  Que?   CARMEN:  Bye.  (Ends call)  Pero, que?   YULI:  Que va a hacer?  CARMEN:  Como que que va a hacer?   Por lo menos, es una persona pensante.  YULI:  Uno mas que sabe que soy ilegal, uno mas.  CARMEN:  No manches.  RICK (in office):  Y tu, Leticia, que (cara--sandabas haciendo?

GEORGE:  Doctor, como esta?  Ella no ha reaccionado desde que entre.  DOCTOR:  Su esposa sufrio contusiones muy fuertes en la cabeza, tiene una inflamacion en el cerebro y debemos esperar a que disminuya para poderle hacer una CT scan (tomografiay ver que secuelas pueda tener.  GEORGE:  Secuelas?  Puede ser asi de grave?  DOCTOR:  Es muy pronto para dar un diagnostico preciso.  Lo que si le puedo decir es que las proximas 24 horas son cruciales.  Le recomiendo que su familia y sus hijos la acompanen.  Ella los necesita mas que nunca.  (George hides his hands in his pockets--he was so close to freeing himself of Leticia's spiderweb!!) 

SALESWOMAN:  Seguro no se quiere llevar los demas vestiditos?  CLIO:  No, querida, segurisima, eh?  Ay...!  (fans herself with hand--waving away bad smell of "stinker" styles?)  WOMAN:  Oigame, esos lentes tambien son mios.  (Removes sunglasses Clio borrowed)  Dejeme cobrarselos, porque... Dejeme lo aumento aqui.  Listo.  CLIO:  Gracias.  WOMAN (takes close look at Clio):  Ah, eres... eres Clio Bonet?!  CLIO (acting bewildered):  No

WOMAN:  Si, como no, eres Clio Bonet, esa actriz famosa.  No, hombre, yo te reconoceria... CLIO (puts glasses back on):  No no no, no soy yo.  Me estas confundiendo.  WOMAN:  Tu si, si eres.  Como no!  CLIO (takes shopping bags, leaves):  Bueno.  WOMAN:  Clio Bonet vino a mi tienda!  WOMAN IN YELLOW SHIRT (to Clio):  Is it true that Clio Bonet esta alla adentro?  CLIO:  No se.  (crowd gathers at clothing stall, Clio quickly walks to hair salon) 

CLIO:  Hola.  RODRIGO:  Hola.  Quieres un corte, una manicure?  CLIO (puts down her shopping bags)  No, necesito esconderme.  Ayudame, por favor.  RO:  Ay, no no no no.  Te robaste eso, verdad?  CLIO:  Que?  RO:  Le voy a hablar a la policia.  CLIO (lunges across counter at his phone):  No, no, yo no soy una ladrona!  (removes her disguise, smiles)  RO (eyes bug out):  Ay, no!  No no no no no.  (mouth open, puts hands to face)  Eres Clio Bonet!  CLIO:  Me ayudas?                                                                 

(BTW, I used to find great stuff at thrift stores--never-worn quality vintage items with original price tags at good prices.  Did you know that actor who played multiple characters in movie classic THE WIZARD OF OZ, feeling his costume for Professor Marvel wasn't right, went to nearby used clothing shop, and found just the thing.  Later noticed coat had monogram LFB; checking confirmed that widow of creator of Wizard of Oz, writer L. Frank Baum who lived in area, had donated his old suit to store.  I saw Dorothy's blue and white checked dress at exhibit of wonderful Oz collection--by seeing costume in person, could tell actress who played her was very small--or people todaymuch larger!) 
 
(Gina in long sleeve knit yellow top is sweeping in front of restaurant when Paz comes out dressed in blue and white checked top with embroidered blue flowers like Mama Rosa wears)  GINA:  Mira, ni te luce esa olla.  PAZ:  Excuse me?  (Perdon?)  GINA:  Este no es tu mundo.  Tu aqui no vas a durar ni una semana.   PAZ:  La que no deberia durar una semana mas aqui eres tu.  I can't believe (No puedo creerque despues de todo lo que has hecho, sigas viviendo aqui.  (harp notes) GINA:  Sera, porque me quieren

PAZ:  Hum, I don't think so (no lo creo), casi matas a mi futuro esposo.  Por que no mejor te largas a Colombia y cuidas a tu hijo?  GINA:  Mira, pelaita, no te metas con mi familia, no te metas.  PAZ:  Lo mismo digo.  Deja de meterte con Pedro.  Mis babies, Pedro y yo ya somos una familia.  GINA:  No te lo mereces.  PAZ:  Te duele, verdad?  Te duele demasiado que mis hijos si van a tener un papa, y el tuyo no?  GINA:  Sabes que?  Quitate.  MARGA:  M'hija...  GINA:  Quitate.  Voy a barrer.  (Is she tempted to sweep over feet of Paz, a superstition that means that person will never marry?) 

MARGA:  Que paso con esos frijoles?  PAZ:  Nada.  Es que me interrumpio aqui Gina, estabamos hablando.  MARGA:  Aguas con andarse peleando, eh?  No quiero dramas entre ustedes dos.  Menos ahora, que mi nuera esta embarazada.  GINA:  No, senora.  Permiso.  (Suena el celular)  PAZ:  Ay, me estan marcando!  (hands earthen bowl of beans to Marga)  Me detienes?  MARGA:  Si.  PAZ:  Es mi papa.  Hi, Dad, what's up? (que tal todo?)  Que?!  Que le paso a mi mama?  (Thud--Paz covers her mouth with hand in shock)   

(Rolling in wheelchairs side by side)  AURELIO (weary looking):  Ay!  JUANCHO:  Orale, compalle.  Orale, jalele.  No porque es electrica.  AURELIO:  Muchas gracias por haberme rescatado, eh?  Muchas gracias, Robert.  JUANCHO:  Y yo, que, pues?  Eh?  AURELIO:  Pues, tambien tu, compalle.  ROBERT:  Hasta que sirve de algo esta silla, verdad?  JUANCHO:  Te dije que mi yerno si sirve de algo tambien, mira.  ROBERT:  Hey, Roco!  Aurelio:  Roquito.  ROBERT:  Mira a quien sacamos del hospital.  Vente, vamos a celebrar

ROCO:  No, gracias, tengo que estudiar.  JUANCHO:  Ay, si todavia no hay clases, eh?  De cuando aca tu rechazas ir por un jocho, y gratis?  ROCO:  Por eso mismo, hay que adelantar.  JUANCHO (mimics):  "Por eso mismo, hay que adelantar".   Por que esta haciendo berrinche?  Pareces nino de pueblo!  ROBERT:  Roco...  (looking back at boy as Roco goes into restaurant) JUANCHO:  Nomas, porque no lo llevamos a la mision, si  esta haciendo berrinche, pero ya luego se le pasa.  Una carrerita.  Uno, dos, tres!  Hey!  ROBERT:  Vamonos.  Juancho:  Aaaaaah!  

(In salon, disguised Clio peers over counter)  CLIO:  Y?  Siguen ahi?  RO:  Pues, no, parece que los curiosos ya se fueron.  Yo creo que ya puedes salir.  CLIO:  Estas seguro?  RO:  Si si si, ya no habia nadie buscandote.  Yo creo que nadie le creyo a la chismosa esa de la tienda de ropa.  CLIO:  Bueno, eso espero.  No me conviene que nadie me vea aqui.  RO:  No, imaginate el escandalo si se enteran que andas comprando ropa de segunda.  Tan mal te trata Hollywood?

CLIO:  A ver, yo no estoy comprando esta ropa por falta de dinero.  Mira, lo que... Tampoco tengo por que darte explicaciones.  Gracias por tu ayuda.  Ya me voy.  RO:  No, eh... Clio, digo, si vas a andar por aca y no quieres que nadie lo sepa, pues, yo te puedo ayudar a hacerte un cambio de look (estilo).  CLIO:  Ay, si, eh gracias, pero ya tengo un stylist (estilista).  RO (looks around):  Pues, yo no lo veo aqui.  En cambio, I'm here (yo estoy aqui) y estoy listo para darte una probadita de (he strikes pose) " Rodrigo Yepez style".  (they laugh) 

RO:  Si, de verdad, que dices?  Si, me dejas ayudarte a salir de aqui asi, sin que nadie te reconozca?  CLIO (removes hat and sunglasses):  Esta bien, pero solo, porque  me caiste bien, eh?  RO:  Ah!  Gaby (third or fourth character whose namesake is Angel Gabriel), traeme una bata, por favor.  Adelante, por favor.  Por aca... CLIO:  Donde puedo poner mi chamarra?  RO:  Ah, damelos a mi, damelos a mi.  Tu sientate comodisima, por favor.

LARA:  Tommy, esperate, podemos hablar?  TOMMY:  No puedo.  (Man carries ladder, priest wearing cross in foreground, lavender wall behind them)  LARA:  No te voy a quitar mucho tiempo.  TOMMY:  Que paso?  LARA:  Por que me estas evitando?  TOMMY:  No sera para no meterte en problemitas con tu novio Alan?  LARA:  Ay, Marlene te fue con el chisme!  TOMMY:  Ah, o sea, es verdad, volviste con ese imbecil

LARA:  De que...?  Obvio, no.  A ver, Alan solo vino, porque Lulu nos vio el otro dia en la dicoteca.  TOMMY:  Ah, odio que te encuentras a ese imbecil, que te siga.  Odio!  LARA:  Y yo odio, odio que Marlene te presente como su novio.  Pero pues, que le hago?  TOMMY:  No, pues yo no se por que me esta presentando como su novio, si yo no soy ni su novio ni su nada.  Gracias. (musical accent--ting!) 

LARA:  A ver, ya se, pero yo tampoco quiero pelear por eso.  Si te dije que Alan me amenazo?  (Suena el celular)  TOMMY:  Perdon.  Ah, es mi papa.  Hey, Dad.  Si, perdoname que te haya mandado al buzon antes.  Es que estoy trabajando aqui en el estu... what?  Que?  No, ya voy para alla.  (to Lara)  Eh, bueno, mi mama esta en el hospital, tuvo un accidente, me tengo que ir.  Bye. (runs off)  LARA:  Que?  Tommy!  

CAM (on phone, inside Cheese Pizza place):  Gracias por tu apoyo, Dad.  Vas a ver que lo del gym (gimnasio)  es buen negocio.  Seguramente, tambien me ayuda para superar lo que paso.  Love you.  (Te quiero.)  PEDRO:  O sea, que ademas de estar de metiche en el gimnasio, tambien te voy a tener que ver aqui o que?  CAM:  No, yo solo vine a renunciar.  Con Daddy's money, y lo que me deje Macario, me sobra y me basta.  

PEDRO:  Que quieres, eh?  Por que te hiciste socio de Macario?  Fue venganza nomas pa' que no deje de ver tu jeta o que?  CAM:  No te creas tan importante, Pedro.  Con tanto tiempo libre que me queda,  despues de que mi boda con Paz se cancelo... no voy a quiere vengarme de un ------ como tu.  (Sounds like something falls, breaks)  Eh, eh, eh, guey!  Si quieres pelear va a tener que ser en el ring.  Recuerda que ahora yo soy tu jefe.  

(Love this scene where Yuli and Carmen are questioned.  How would Detective Joe Friday--"Just the facts, Ma'am"-- on famous DRAGNET series set in Los Angeles react?  LOL)   

(Rick sits and listens)  OFFICER:  De donde conocen al senor Camilo Bustillo?  YULI:  Ah mire, yo le explico brevemente.  El senor Robert es mi ex novio, y es el ex marido de la Leticia.  El le debia un dinero a unos clientes de Camilo, ahi esta.  CARMEN (arm linked with Yuli's):  Ahi esta.  OFFICER:  El senor Bustillo y la senora Leticia estaban discutiendo?  CARMEN (laughs):  Pues... no precisamente.  YULI:  Discutiendo... no

CARMEN:  Se estaban besando.  YULI:  Es correcto.  OFFICER:  Hum, saben si ellos dos tienan una relacion? 
YULI:  Si, obvio.  CARMEN:  Bueno, quien sabe.  YULI:  Obviamente no sabemos.  CARMEN:  Igual y es como esas parejas que...ya sabes, como en la secundaria.  YULI:  De a ratitos.  CARMEN:  Si, que no son nada, pero...  OFFICER:  El senor Camilo Bustillo puede tener informacion clave?  

YULI:  Si claro, es eso, oficial--o el es el principal sospechoso.  Se la dejo yo ahi.  CARMEN (whispers): Como vas a decir eso?  YULI:  Estoy ayudanado con pistas.  OFFICER:  De todas formas, hay mucho por aclarar.  YULI:  Uju.  OFFICER:  Pues, por favor.  YULI: Si, diga.  OFFICER:  Por favor, llenen este formato con sus datos de contacto por si ecesitamos su testimonio ante la Corte.  RICK (smiles):  Oficial.  YULI:  Si, si, claro
CARMEN:  Dijo "Corte"? 

RICK (gives his business card):  Las senoritas trabajan para mi en Orbit Studio.  Asi que cualquier cosa cualquier dida que usted tenga comuniquese directamente conmigo, y yo lo comunico con los abogados de la empresa.  OFFICER:  Solo son preguntas de rutina, senor... Jones.  RICK:  Si, senor oficial, seguramente son preguntas de rutina.  Lo que pasa es que nosotros en Orbit Studio, nos encargamos de proteger a nuestros empleados (Carmen and Yuli wear big smiles, Yuli gives thumbs up), y acompanarlos en todo momento.  Solamente nos apegamos a las leyes norteamericanas, nada mas

OFFICER:  Ok, pues, gracias.  (shakes hands with Rick)  RICK:  Al contrario, gracias a usted.  Al contrario.  OFFICER:  Permiso.  YULI:  Gracias.  Encantada.   OFFICER:  Igualmente.  CARMEN:  Encantada.  YULI:  Ay!  Hijoles, ya se fue?  Nos salio barata.  Gracias, Rick.  CARMEN:  No manches.  RICK:  No, no hay nada que agradecer.  

CARMEN:  No, hasta la panza se nos solto.  YULI:  Callate.  RICK:  Aunque, bueno, despues vemos lo de tu panza.  Yo necesito que me digas una cosa, Carmen.  Tu vas a cumplir con tu contrato, o vas a seguir buscando a George?  (Thud)  Me tienes que definir tu futuro ya.  Que piensas hacer?  Dime.  CARMEN (deer in the headlights look):  Mi contrato.  RICK:  Bien.  (Acending violins)  

PAZ (Sollozos):  Mommy... yo se que no estamos en el mejor momento de nuestra relacion, pero es que todo esto fue por mi culpa.  Perdon.  No te me vayas a morir, Mommy, no te me vayas a morir (Paz sobs on Leti's bed; George gently touches daughter's arm, rubs her back comfortingly.)  GEORGE:  Doll, easy, easy.  (muneca tranquila, tranquila).  Hija, lo que paso no fue tu culpa, y tienes que estar tranquila, tienes que estar bien por ti y por tus hijos.  

PAZ:  Si a mi mama le pasa algo, yo me muero.  GEORGE:  Hija, no le va a pasar nada.  Le vamos a dar todo el amor del mundo, y ella va a estar bien.  Alright?  Esta bien?  (His tenderly sad look of compasion is for suffering of Paz, not lying Leti.)  PAZ (weeping on Leti's chest):  Mama.  Tienes que ponerte bien, you are strong (tu eres fuerte).  GEORGE (stroking her head):  It's alright, doll.  It's gonna be alright, it's gonna be alright.  (Mi amor, ya.  Todo va a estar bien, todo va a estar bien.)    

(Entering Cruz house)  WES:  Donde esta Jorge?  SHAR:  Wes, por favor.  No ganas nada con decirle a George lo que te conte.  WES:  Jorge es mi amigo, no le puedo ocultar que Leticia lo engano.  (Maria is all ears, eyes wide)  SHAR:  A ver, ya te dije que ella mintio por amor.  WES:  Eso no justifica semejante mentira.  MARIA:  Hum.  WES:  Maria.  Digale a Jorge que estoy aqui y que necesito hablar con el.  MARIA:  El senor George no esta, se fue al hospital.  Parece ser que la senora Leticia tuvo un accidente grave.  WES:  What?!  (Tense low drum beats)

TANIA:  Estas loco, Kurt, Andy no sabe nada.  KURT:  Estas equivocada, Tanish, Andy si sabe donde esta, y la tenemos que encontrar.  No voy a permitir que ese imbecil trate de perjudicarme.  Primero le voy a cerrar la boca para siempre.  TANIA (taken aback):  Supongo que estas utilizando una metafora,  cuando dices que le vas a cerrar la boca para siempre, no?  KURT:  Ah!  ("Useless" detective enters abashed)  Sientate, por favor.  Necesito que vayas a interrogar a Andy

DETECTIVE:  Pero... usted me despidio.  KURT:  Y ahora te estoy contratando de nuevo.  O no quieres el trabajo?  DETECTIVE:  No, si, claro.  Pero no puedo interrogar a Andy sin una orden.  KURT:  Usa tu placa de policia, que para eso te pago.  Deme resultados y te pagare mejor.  Y no te hagas el santo, porque sabes muy bien que hemos hecho esta antes.  (Tania seems very uncomfortable with this illegal behavior to trick Andy.)  DETECTIVE:  Muy bien.  

TENOCH:  Cuando volviste tan sonso, m'hijo?  Mira que enfrentar al tal Kurt, y decirle que ya sabias lo del papa de Clio y eso.  Pues... o sea, como?  ANDY:  Pues, bueno, tio,  que quieres que haga?  Estoy harto de no hacer nada.  Estoy harto de ver a Clio y a su mama escondiendose de Kurt.  Todo esto es su culpa.  Ese guey no va a descansar hast que tenga a Michelle.  Yo no voy a dejar que eso pase

TENOCH:  'ta bueno, ya, no te aguites.  La senora Michelle es como de la familia, y asi la vamos a hacer pasar.  ANDY:  Ah.  TENOCH:  'ta bueno?  ANDY:  No, y... CLIO:  Andy love, que te parece la nueva Clio Bonet?  ANDY:  Y usted quien es, mujer tan hermosa?  CLIO:  Te presento a mi nuevo personal stylist (estilista personal)que, ademas, le va a hacer un cambio de look total a mi mama para que nadie la reconozca.  RO:  Que tal?  Soy "Rodrgo Yepes Style" (Estilo--flicks his trademark bleached "mechon").  Alla estamos en frente, eh?  Cuando gusten, que hace falta.  (Andy and Tenoch join in laughter, Tenoch imitates Ro's flick gesture.) 

(Trio eat on front outside table of Tenoch's restaurant)  AURELIO:  Hombre, compalle, estan bien buenos.  JUANCHO:  Si, la carrerita aqui entre el Robocop y el Transformereh?  (Risa)  JUANCHO:  Mi nina!  YULI:  Orale, que hace aqui, padrino?  AURELIO:  Estamos celebrando, porque no me deportaron, gracias a mi compalle y a Robert.  (Robert and Yuli furtively eye each other) 

JUANCHO:  Eh, que no?  Sientate, mi nina, que mira el Robert se va a portar esplendido y nos va a invitar a unos jochos.  Asi que, llegale.  YULI:  No, gracias por la invitacion, 'apa, pero tengo algo urgente que hacer.  Me da gusto, me da gusto que estes bien, padrino.  AURELIO:  Gracias, m'hija.  YULI:  'ta bueno.  (Juancho remembers--Que tanto misterio aqui?  Que esta pasando?  ROCO:  Pues, porque la Yuli anda de romanticona con Emiliano, y pues, a Robert la herida no se le pasa.  YULI:  Que herida?  JUANCHO:  Que te pasa que andas de cuerdas flojas?

YULI:  Aunque, pensandolo bien,  'apa, hay algo que quiero hablar contigo, y entonces prefiero que lo eschuches de mi.  JUANCHO:  No te preocupes, porque yo tambien tengo algo que decirte, eh?  Vamonos pa' que estos chismosos no anden escuchando.  Jalate, vente, vamos por un cafecito por aqui al lado.  Y ustedes no se me vayan a echar a correr.  YULI:  Adios, padrino.  AURELIO:  Se te va a enfriar, compalle.  JUANCHO:  Orale pues.  Ahi pagale, Robert.  Ya no te hagas guey, viejo.  

(After serving customers, Marga sees Pedro, runs to him)  PEDRO (with bicycle):  Que paso, ma'?  Oiga, no ha visto a la Paz por aqui?  MARGA:  No, yo pense que tu estabas con ella.  No la dejes sola en este momento tan dificil, m'hijo.  PEDRO:  Que momento dificil?  De que habla?  MARGA:  No lo sabes?  Salio corriendo pa'l hospital.  PEDRO:  Por que?  Que les paso a mis ninos?  Estan bien?  MARGA:  No no no no, a ellos ni a ella tampoco, pero parece que la Leticia tuvo un accidente y le dio un... No se bien que le paso, pero esta muy grave

JUANCHO:  Mira lo que me traje.  De veras que yo no te entiendo.  En serio quieres hablar con el Robert?  Tan descarada eres, y le vas a decir que vas a regresar con Emiliano?  YULI:  Tu como sabes eso?  JUANCHO:  Porque papa Juancho lo sabe todo, eh?  YULI:  Bueno, pa' yo puedo explicarte.  JUANCHO:  No me expliques nada.   Tu no vas a salir de aqui, punto y se acabo.  Ya estuvo, Yuliana!  

(Roco plays by himself kicking soccer ball which instead of usual black and white, is red and white.  Ball rolls into street where it is picked up by bearded stranger)  MAN:  Si sigues pegandole tan fuerte, vas a perder tu pelota.  (throws ball to Roco)  ROCO:  Gracias.  MAN:  Como te llamas?  ROCO:  Roco.  MAN (holds out his hand):  Mucho gusto, Roco.  (Boy does hand slap and fist bump)  MAN:  Y vives por aqui?  ROCO:  Si, tu quien eres?  MAN:  Yo?  Pues, digamos que soy un amigo con el que puedes contar para que no juegues tan solo.  

(Coming out of restaurant)  RODRIGO:  Ay...!  ANDY:  Mira.  RO:  Pues el cambio fue super extremo, pero se logro.  Michelle esta lista.  ANDY:  Con que nadie la reconozca estamos perfectos.  RO:  No, no se preocupen.  Los veo adentro?  CLIO, ANDY & TENOCH:  Si.  CLIO:  Ahorita vamos.  Quiero ir a verla.  ANDY:  No, claro.   (Clios own makeover seems that upper part of hair was tinted brown, hair straightened instead of usual waves, different makeup)  

DETECTIVE:  Andy Panetta?  ANDY:  Eh... si, soy yo.  DETECTIVE:  Detective de Los Angeles.  (shows his badge--chord)  Necesito hacerle unas preguntas sobre el paradero de Michelle Bonet.  (Tenoch scratches his beard)  ANDY:  Nos dan unos segundos?  CLIO:  Si, ahorita vengo.  (She and Tenoch go into restaurant)  ANDY:  Digame.  

PAZ (in shirt "El Mil Amores:):  Daddy, por que no nos han dicho nada de Mom?  (low table in waiting room has two jacks, one large, one small, both with square tips rather than usual points and balls.  Also plant with green leaves is between father and pregnant daughter;  poster on wall says "Our reason for being", showing woman nurse and senior man.)  GEORGE:  Hija, apenas sepan algo nos van a informar.  

(Shar and Wes get out of elevator)  WES:  Hey, George.  GEORGE:  Hey guys.  (chicos).  WES: Como esta Leti?  Fuimos a tu casa y Maria nos aviso.  GEORGE:  Todavia no nos ha dicho nada concreto.  Solo que tiene inflamacion en el cerebro, y tenemos que esperar a que baje la inflamacion para ver como evoluciona.  SHAR:  I can't believe it.  What a tragedy.  (No lo puedo creer.  Que tragedia.)  WES:  Bueno, aqui estamos para lo que necesites, lo sabes.  

GEORGE:  Gracias, Wes, Sharp, valoro mucho que esten aqui... despues de todo lo que paso.  WES:  No te preocupes.  Despues de todo, somos amigos.  GEORGE (hands back in pockets):  Si.  Es que no puedo creer que esto le haya pasado a Leticia, justo ahora que estaba decidido a pasar la pagina con ella.  WES:  Pues igual y ella tambien se lo busco.  Y ella paso la pagina primero contigo.  SHAR:  Wes, ahora no es el momento.  WES:  Jorge, ven aca... GEORGE:  What are you talking about?  (De que estas hablando?)  

WES:  Mira, yo se que ahorita no es el momento, pero... es que no me puedo quedar callado.  GEORGE:  Que paso?  SHAR:  A ver, Wesley, ahora no es el momento.  WES:  Es que tengo que hablar contigo de lo que Sharpei te conto, de que Leticia te estaba enganando.  GEORGE:  Como?  (Shar looks at Wes pleadingly)  WES:  Tu y Leticia no se acostaron en Nueva York.  Eso fue un invento de ella para alejarte de Carmen.  (Crash)  I'm sorry (Lo siento).  Tense ascending violins.  Commercial

(Carmen in costume of flowered dress, yellow flowers on pink or pale lavender or pink, runs toward set of PARA BIEN O PARA MAL)  LARA:  Eh, Carmen, hermana, podemos hablar?  ROGELIO:  La produccion lleva todo el dia retrasada, porque no estabas en el set.  CARMEN:  Si, ya se.  ROGELIO:  No vamos a terminar las escenas.  CARMEN:  No, hombre, si acabamos.  Ahorita las ligamos todas.  Si.  Ahi voy, no te preocupes, ahi voy, ahi voy, un segundo, me tiene algo que decir.  ROGELIO:  Por favor, pero no te tardes.  CARMEN:  No, no, ya voy, rapido.  ROGELIO:  Ok.

CARMEN:  Que paso?  LARA:  Oye, es que le he llamado mil veces a Tommy y no me contesta, que porque Leticia esta en el hospital y esta muy mal.  Tu sabes algo de ella?  CARMEN:  No, tampoco le he querido hablar a Jorge, porque no quiero ser intensa.  LARA:  Es que yo estoy igual, pero si tu no le hablas, yo no le hablo, y nadie va al hospital, como vamos s saber que pasa?  CARMEN:  Ay, no se!  Que hacemos?  (Lara shrugs)

(Paz rests on Tommy shoulder in waiting room)  CAM:  Hey, Peace and Love.  PAZ:  Cam?  CAM:  No tienes que decir nada.  Solo venia a ver como estabas y si necesitabas algo.  PAZ:  Thank you.  (They hug)  Thank you so much.  (Next person to get off second elevator is of course Pedro)  CAM:  Aqui estoy como siempre, ok?  (Reverberating thud, over Cam's shoulder, Paz sees Pedro standing and watching long embrace.)  

ANDY:  Mire, detective, como ya le trate de explicar, yo no se donde esta Michelle.  A menos de que me esten acusando de algo, entonces... DETECTIVE:  No no no no, tranquilo, no lo estoy acusando de nada, pero esto es muy grave.  Oiga, digame, donde tiene escondida a Michelle?  ANDY:  Y usted por que se ha empenado en pensar que yo tengo escondida a Michelle?  Ya le dije:  yo no se su paradero, asi de facil.  DETECTIVE:  Pues, no es lo mismo que opina el senor Kurt... ANDY:  Ah...! 

DETECTIVE:  Que lo senala a usted como principal sospechoso de la desaparicion de Michelle.  (Man who'd been at cafe, in red shirt and top knot like Andy had in first episode, goes by with woman in yellow tee and brown shorts)  ANDY:  Ese hombre es un charlatan.  Si le recuerdo que fue Kurt quien saco a Michelle del hospital, y como yo me negue, seguramente piensa que yo la tengo escondida, o que yo se donde esta.  Pero es lo ultima vez que se lo digo:  yo no se donde esta Michelle Bonet.     

CAM:  Espero que no te moleste que este con Paz, digo, ya me voy.  PAZ:  Thank you.  (Cam gets in elevator)  PEDRO:  Me puedes explicar que hace aqui el maldito Ricitos de oro?  PAZ:  Que hace aqui, Pedro?  Que mi mama esta en una cama, que no sabemos que tiene, y es mi mejor amigo.  PEDRO:  Pues, yo nomas no le creo sus buenas intenciones.  No te conto que se hizo socio de Macario, y ahora resulta que trabajo para el?  PAZ (touches his arm):  That's really good!  (Pues, eso esta muy bien.)  Eso significa que tu carrera va para arriba. 

PEDRO:  Es en serio que tu le sigues creyendo el cuento de que me quiera ayudar?  PAZ:  No, lo que no puedo creer es que te pongas en este plan cuando sabes que mi mama esta en una cama, y que no sabemos que tiene.  O sea, Pedro, lo deje en el altar por ti.  Entiende que te amo, ok?  Quiero estar contigo.  I need you more than ever.  (Te necesito mas que nunca.)  O sea, te necesito.  (He smiles, they step closer)  El ogro* dejalo par el ring, por favor.  (they embrace) *maybe reference to SHREK movies?  

JUANCHO:  Yo no entiendo como vas a acabar con el Emiliano.  Ese Gandhis no vale la pena. (Subtitles say dandis, but Emi isn't a dandy)  Despues de lo que Robert ha hecho por mi, bueno, por nosotros.  YULI:  Y tu como lo vas a entender, 'apa, hum?  Si a ti lo unico que te interesa es quedar bien con el Robert para ver si te toca un poquito de su lana.  JUANCHO:  Como le hablas asi a tu padre, Yuliana?  Que te pasa?  A tu padre desinteresado?  YULI:  Tu desinteresdado?  De verdad?

JUANCHO:  No me contestes, callate.  Ya, ya entendi lo que dices.  Mira, Yuliana, no se trata de la lana.  Bueno, si se trata de la lana, a veces... Bueno, pero no estoy hablando de mi, estoy hablando de ti, chihuahua.  El Robert ha sido un buen hombre para ti siempre.  Es un canijo que se rompe la cara todos los dias, y quiere salir adelante.  Yo veo como te mira, y lo hace todo pa' quedar bien contigo.  No te das cuenta como te quiere bonito?  Eh? 

YULI:  Es que ahi es dondo esta el problema, 'apa.  Que lo unico que nos mantenia juntos, pues era que el me necesitaba para todo, y ahora que ya recupero su lana, el va a volver a ser el mismo de antes, va a tener con que pagar sus terapias, y eventualmente, pues no se, se va a dar cuenta que yo no valgo nada, y que nada mas soy una campesina ahi toda... pedorra.  

JUANCHO:  Quien demonios te dijo que eso es lo que eres?  YULI:  Nadie, 'apa, nadie me lo dijo, pero yo lo se.  Tu que crees que va a pasar con Robert, hum, cuando se recupere, cuando vuelva a caminar?  Va a regresar a ser el mismo de antes, y lo van a empezar a perseguir todas esas viejas flacuchas, perfectas, gueritas, hermosas, y yo que, hum?  Yo que?  (Yuli drinks water.  Juancho looks at her silently, at the point of tears) 

ROCO:  Tu eres de por aca?  Nunca te habia visto.  MAN:  No, acabamos de llegar de Mexico, somos nuevos.  ROCO:  Ah, pues, mira, nosotros tambien somos nuevos.  MAN:  Ah.  ROCO:  Bueno, no tan nuevos como tu, pero tambien somos de Mexico.   MAN:  Ah, mira, y no extranas tu pais?  ROCO:  Bueno, un poco, pero aqui esta muy padre, y tengo a mi familia y a mi mejor amigo.  Bueno, tenia a mi mejor amigo.  MAN:  Como, ya no son amigos?  ROCO:  Pues no, porque me dejo, que porque tiene que hacer "cosas de grandes".  Yo tambien ya soy grande.  Estoy harto de que me traten como a un nino.  MAN:  Bueno, pues, si quieres, yo puedo ser tu nuevo mejor amigo.  

DETECTIVE:  Bueno, por ahora le vamos a dejar asi.  ANDY:  Hum.  DETECTIVE:  Pero seguiremos en contacto.  Confio que cualquier cosa que sepa de Michelle me lo va a decir, no?  ANDY(avoiding looking at him):  Claro que si, detective. Si yo me entero de algo, lo contactare.  Muchas gracias.  (Singing comes from inside restaurant:  "Acuerdate de la playa, Michelita".  Detective goes looking for singer.)

(In store room, Rodrigo holds purple mirror to show Michelle her new look--silver hair dyed black, cut shorter.)  CLIO (runs in):  Mama, mama, shh, shh.  Ahorita no cantes.  MICHELLE:  Como no voy a cantar si he quedado divina!  CLIO (to Rodrigo):  Escondela en el patio, por favor.  Divina, mama.  MICHELLE:  Divina viene de la palabra diva, mi vida.  Diva!  CLIO:  Mama, eres una diva.  

DETECTIVE:  Que fue eso?  Eh?  ANDY:  No, no fue nada.  Oye, no te ibas a ir ya tu?  DETECTIVE:  Esa voz es de...  ANDY:  Es de Clio.  Es irreconocible, no?  Ha estado tomando clases de canto.  Anda un poco despechada por todo lo de la mama.  No creo que sea necesario, detective.  DETECTIVE:  Clio?   (Portazo)  ANDY (clears throat):  Ah, ah-ah!  Como le dije, la que estaba cantando era Clio.  CLIO (stands in front of door to backyard):  Si, ya saben como soy.  Ah!  

CARMEN:  Bueno, vete a la entrada, y si ves a Rogelio le dices que no estoy.  LARA:  Si, esta bien.  No se te olvide preguntar por Tommy, eh?  CARMEN:  No no no.  Con cuidado.  (Carmen makes phone call.  George is in master bedroom packing some clothing.  Suena el celular)  GEORGE:  Hola, nena.  CARMEN:  Como estas?  Como esta Leticia?  GEORGE:  Bueno, todavia no reacciona.  Vamos a tener que esperar.  Paz y Tommy  se quedaron con ella en el hospital.

CARMEN:  O sea, que no estas en el hospital?  GEORGE:  No no, me vine a la casa por una ropa y algunas cosas por si  tengo que pasar la noche con ella.  La verdad es que tenia que salirme de ahi.  CARMEN:  Me imagino, ver a "tu esposa" asi debe ser muy dificil.  GEORGE:  Es que las cosas ya no son como antes.  O sea, todo entre nosotros ha cambiado.  CARMEN:  Y por que lo dices? 

GEORGE:  A ver, Carmen, antes de que llegara la policia, tu me ibas a decir algo sobre Leticia.  No se, que la viste haciendo algo con ese tipo.  Carmen, por favor, dime la verdad, porque igual me voy a enterar.  (Carmen in front of orange wall, rubs forehead with left hand)  CARMEN:  Esta bien, antes de irme contigo, vi como Leticia y ese hombre se estaban besando.  (Deep tense drum beats.  George twists his head as if in pain, exhales)  

(Sonido de telemetria.  Leti opens her eyes)  RICK:  Holi.  Hasta que despiertas, bella durmiente.  Tienes el sueno muy pesado.  Bueno, tu estas a punto de perder a George, y yo estoy a nada de perder a Carmen.  O hacemos algo, o no va a haber vuelta de hoja.  (Leti looks at him fixedly.  Tense electronic music)

(To be continued in next episode)   

#ParientesALaFuerza es un ARCOIRIS de entretenimiento en un mundo bastante gris. https://pensandoenparientes.blogspot.com Quiero ver esta maravillosa historia desde el principio por muchas razones. Es como los libros #HarryPotter en donde se puede descubrir y desfrutar la creativida increible mas y mas cada vez que los leas/veas. Mi sueno es que PARIENTES A LA FUERZA sera nominado por #Emmy para que sus creadores tan talentosos tienen mas reconocimiento y las oportunidades que merecen. #LatinosAreOnTvToo

PALF es fresca y innovadora, algo que nosotros necesitamos. Espero que otros seguidores (fans) se puede "corre la voz" para esta nueva clasica de telenovelas que se puede utilizar para aprender espanol (y ingles) como yo hago. No se mucho de como functiona social media (soy de la tercera edad); me ayudes? "Reach out" a otras personas que quieren ver algo tan lindo como #PALF.  #TelemundoEnglish #ParientesALaFuerza  

Popular posts from this blog

Crossed Roads

Crash course in telenovelas comparing Encanto & Enchanted Hacienda with 1993 Cafe Con Aroma de Mujer & La Mentira etc

La Mentira as Enchanted Hacienda