Ep. 94: "Abuso de poder"

English subtitles    https://youtu.be/8N1WymVUuMs


Spanish subtitles   https://youtu.be/bU1uwpe-pY8

For complete capitulos go to www.Telemundo.com   All entire episodes of PARIENTES A LA FUERZA can be seen  On Demand with www.NBC.com app.   Also available on streaming services such as Spectrum

Preview of coming attractions:  Some favorite dialogue in this episode.   
RICK:  Me invitas a un whiskey?  TANIA:  No te lo mereces.*  MARIA:  Ay dona Leti, que hace usted aqui?  Don George prohibio que la dejaramos entrar.  LETI:  En primer lugar, vengo a ver a mi hijo.  Y en segundo lugar, tu a mi no me hablas asi. MARIA:  Pues usted a mi tampoco, fijese.  Me ofende que me hable en ese tonito, puesto que ya no es la patrona de esta casa.  Y le voy a decir mas, Don George se tardo en echarla, sabe por que?  Porque yo desde antes, me di cuenta que eso de que "Perdi la memoria, no me acuerdo de nada" eran puras mentiras. *  LETI: Vine a decirte que te extrano mucho.  TOMMY:  Yo no creo que estas aqui porque me extranes.  Mas bien no sera porque necesitas algo?  Que sera?  Dinero, claro.  LETI:  por favor, no tengo ni para gasolina, please.  TOMMY:  Really?  Pues ahi esta mi bici.  Te la presto.  LETI:  Pero yo todo lo que hice lo hice por ti y por Paz, porque ustedes siempre me apoyaron y siempre me ayudaron.  TOMMY:  Y eso es de lo que mas me arrepiento, mom, haber tracionado a mi papa por ti. *  GEORGE:  Man, what a dump.

-------------------------------

GEORGE:  Yo no vine para verte a ti, Rick, estoy buscando a Carmen.  CLERK:  Carmen Jurado?  GEORGE:  Yeah.  RICK:  La senorita Carmen Jurado no esta disponible... para nadie, mucho menos para ti, George.  (Thud)  GEORGE:  A ver, dime ahora mismo donde esta.  RICK:  Tu crees que yo te voy a decir donde esta?  George, Carmen tiene una agenda muy ocupada como para escuchar tus tonterias, de verdad

GEORGE:  Entonces yo mismo la voy a llamar para que me diga.  RICK:  Go ahead (Adelante).  Tono de linea ocupada)  RICK:  Que te dije?  Esta ocupada.  George, ella no quiere hablar contigo, no quiere saber nada de ti.  GEORGE:  Ah, si?  Quien lo dice?  El hombre despechado que ya no puede tenerla?  Yo no te creo una sola palabra, Rick.  O me dices donde esta Carmen y lo arreglo con ella, o te vas a tener que acostumbrar a mi presencia

 RICK:  Por que no te largas de aqui, George?  Carmen y yo retomamos nuestra relacion y estamos juntos y felices otra vez.  GEORGE (smiles):  Eres un pesimo mentiroso, Rick.  Yo se que Carmen jamas regresaria con un tipejo como tu.  Ella es mucha mujer para ti.  Ademas, no eres el tipo de hombre del que ella se podria enamorar.  Ahora estoy mas seguro que nunca que tu no vas a poder alejarme de ella.  (leaves)

CLERK:  Sir (Senor), yo ya cumpli la...  RICK (getting out his wallet):  Si, si, yo vi que ya cumpliste con lo tuyo.   Pero de ahora en adelante... (gives clerk money)  Carmen no esta en este hotel.  CLERK:  Entendido, senor.  (From first sight of him, that clerk seemed unpleasant person to me, shifty, untrustworthy.  I'm guessing George with his rolling luggage may sit somewhere to watch for Carmen and/or wait for another clerk to take over desk)

KURT:  Ah, por fin!  Espero que hayas revisado muy bien el contrato.  So?  Do we have a deal?  (Entonces? Cerramos el trato?)  Champan!  CLIO (big smile):  Espere tanto tiempo para poder hacer esto.  Pero bueno, todo llega en su momento.  Asi que llego la hora.  (rips up contract)  Champan!  KURT:  No no no no, no puedes rechazar esa oferta.  CLIO:  Solamente vine por darme el placer de decirte que no en la cara.  No pienso aceptar nada que venga del asesino de mi papa.  

KURT:  Mira, how many times do I have to tell you (cuantas veces tengo que decirte?)  Yo no mate a tu papa, ok?  And just because (Solamente porque) Michelle lo escribio en su diario doesn't make it so (no quiere decir que sea verdad).  Tu sabes muy bien ella estaba loca.  (Clio slaps Kurt's face)  No vuelvas a ofender a mi mama.  KURT:  Tranquila, sunshine.  Yo solo te estoy tratando ayudar a volver ser una estrella, ok?  Don't be naive, acept the offer (No seas ingenua, acepta la oferta).  Pongas cualquier condicion que quieras, ok?  Estas en tu casa en Orbit.  

CLIO:  I am not naive anymore (Ya no soy la ingenua de antes), Kurt.  Y yo nunca deje de ser una estrella.  Si yo firmo el contrato, no va a ser con exclusividad, porque yo ya tengo un contrato con George, el cual pienso cumplir.  Y, si, voy a poner mis condiciones.  Tu no vas a producir nada en donde yo este.  Ademas, no me vas a poder dirigir la palabra, y no te vas a poder acercar a mi nunca mas.  (leaves, so doesn't see Kurt's angry face.) 

MARGA:  Tu me estas queriendo chantajear FELIPE:  Mira, pues yo se que meti la pata durisimo contigo en el pasado, pero pues, yo nunca te he dejado de amar.  (Marga laughs)  No, no, en verdad, Margarita, yo te amo y quiero que seamos una familia tu, Roco y yo

MARGA:  Tu estas loco, verdad?  pero de remate.  Que crees?  Que con un detallito, unas palabrejas, se borra todo lo que hiciste?  Eh?  Todo lo que me hiciste llorar, lo que le hiciste a tu chamaco?  Porque yo no lo habre parido, pero bien que fui su madre.  No, no, no fui, soy, soy su madre.  Y tu, porque nomas te acuerdas que tienes un hijo abandonado por ahi, quieres que yo abondone mi vida?  Esta muy mal

FELIPE:  Estas bien, tu sigue con tu galancito ese.  A ver quien se queda con el chamaco.  MARGA:  Mira, Tenoch es el hombre que yo amo, y el dia que tu entiendas eso, va a ser el dia que vamos a poder hablar otra vez.  Mientras tanto, que hablan los abogados, te parece?  (Marga leaves, taking red cloth with her that she'd been using to clean vinyl table cloths with blue & pink flowers, green leaves on red.  Tense low drumming)  

TENOCH:  Estas loco, Pedrito?  Pues si es la oportunidad de tu vida, m'hijo.  PEDRO:  No, ya se.  MAMA ROSA:  Ay, a poco el Tucan es tan importante, Tenoch?  TENOCH:  Pues nada menos que el campeon, Mama Rosa.  Si Pedrito le gana, hombre!  su carrera se va a la cima, y empezaria a ganar buen dinero, eh?  PEDRO:  Eso si, pero pues, tambien entiendame.  Yo soy el que mas ganas tiene de enfrentarse a ese luchador.  Es mas, desde que el Macario me lo dijo, es lo que mas anhelo, pero pues, tambien primero lo primero, no?  

PAZ (impatient):  Ah.  PEDRO:  Tu me necesitas, mi amor, y yo me tengo que quedar aqui contigo.  MAMA ROSA:  Estas mal, Pedrito, las cosas no son asi, m'hijito, no.  Para eso nos tienes a nosotros.  TENOCH:  Ah, pues, si.  MAMA ROSA:  La familia para eso esta, para apoyarnos unos a otros.  Y, mientras, tu vas y le demuestras al dizque que campeon ese quien es el hijo del Arcangel Jurado.  TENOCH:  Eso. 

PAZ:  Ay, Pedro es que te lo tiene que decir tu abuela para que entiendas, verdad?  PEDRO:  Mi amor.  MAMA ROSA:  Y si tienes razon, m'hijo, tambien tienes que cuidar a Paz y a tus hijitos, pero desde afuera, si.  Ser una familia es trabajo en equipo.  Verdad, Tenoch?   Acuerdate como era tu papa.  El siempre los cuido y siempre lucho por ustedes, pero lo hizo en el cuadrilatero

PAZ:  Imaginate lo orgulloso que estaria tu papa de saber lo lejos que has llegado.  PEDRO:  Oigan, pues, con todo esto que me estan diciendo, la verdad es que si me estan dando ganas.  Pues, esta bien.  Entonces se agarre el Tucan, porque ahi le voy.  TENOCH (clapping):  Eso!  PAZ:  Uuh!  TENOCH:  Eso ,m'hijo!  PAZ:  Que emocion.  

CAM (hands Gina blue can of perhaps lemonade):  Ya, no lo pienses tanto.  Mas bien, esto te va a venir bien.  GINA:  Oye, tu estas seguro que Pedro no va a ir?  Es que, mira, yo no quiero tener problemas ni con Pedro ni con Paz otra vez, te lo juro.  CAM:  Sure (Estoy seguro).  Macario me dijo que le ofrecio pelear con el campeon, y Pedro dijo que no.  GINA:  Como asi que dijo que no?  Si eso era lo que el mas queria, ese era su sueno.  

CAM:  Era hasta que decidio quedarse con Paz para cuidarla despues del susto de su embarazo.  GINA (Chasquido):  Yo creo que a mi me vendria bien ir a ese viaje, si o que?  es que por mucho que yo acepte que ellos esten juntos, yo me achicopalo de verlos tan felices.  CAM:  This is your big break (Esta es tu gran oportunidad), Gina.  Mira, los luchadores se van manana, pero tu y yo nos podriamos ir hoy en la noche.  

GINA:  Pero, por que tan rapido?  CAM:  Porque no es buena idea que te subas a un avion sin papeles.  GINA:  Ah.  CAM:  Aparte, nos vamos de road trip (Viaje por carretera).  GINA:  Y Macario sabe?  Y todo bien?  CAM:  Si, si, lo unico, me pidio que fueramos cautelosos.  You know, just in case (Tu sabes, por si acaso).  GINA (nods, but nervous):  Va... va, va.                                                       

LETI:  Como que no me puede cambiar las sabanas?  Esas sabanas huelen horribles, estan super duras.  Yo uso sabanas de 1800 hijos de seda.  WOMAN:  No, son las unicas, y las otras apenas las lavaron hoy, pues se estan secando en el patio.  

JUANCHO (on phone):  A ver, yo cochinero.  O sea, no cochinero, yo soy cuchi...  O sea, yo soy el que cocino.  O sea, I am (yo soy) cochinero for four years (por cuatro anos), por cuatro anos.  Chihuahuas, esto gringos no entienden mi super ingles internacional.  Delicia, delis, a ver, como digo "cocinero" en ingles?  LETI:  Ay, solo dices:  "Soy un chef" y ya.  JUANCHO (on phone):  Eh, dice mi vieja que solo diga que soy un chef y ay, eh?  

JUANCHO makes phone calls trying to find a job (Rodrigo didn't want to re-hire him at hair salon since he already had quit without advance notice).  English subtitles cut out joke of Juancho mixing up words:  instead of "cocinero" (cook) he keeps saying "cochinero" (pig sty).



LETI:  Ok, bueno entonces, podria usted mandar a alguien o usted traerme la carta de room service (servicio a la habitacion)?  JUANCHO (on phone):  Ay, te juro por la morenita que tengo, que ya se murio, que yo si soy cocinero, y for four years (por cuatro anos), eh?  O sea, yo... (Tono de lineas ocupada)  LETI:  Bueno, ok.  O sea, yo entiendo perfecto que esto sea un pocilga, si, pero que no haya room service?  Bueno, ok, con poderme dar un bano de tina con aqua muy, muy caliente. 

WOMAN:  Y, no, eso si va a estar bien dificil, senora, porque no hay tina y el agua caliente se acaba bien rapido.  Entonces, si yo fuera usted, me metia a banar de una vez.  JUANCHO (practicing English):  Hello, I am... mister (Hola, yo soy... senor)  LETI (about to cry):  Ay, Dios mio.  JUANCHO:  Morning... Por la manana...  LETI:  Por que me esta pasando esto a mi?  JUANCHO:  Good morning, Joe.  Good morning, mister, I am...  LETI:  Callate ya!  JUANCHO:  Ah.  (drops his phone)  Perdon.  (looks like a scolded little boy)

YULI:  Ay, no, Ro, de veras que yo ando bien preocupada, fijate.  Pues con eso de que la Carmen se fue, pues mi 'apa se quedo sin trabajo, no?  Y, pues la Leticia le va a quitar lo poco que le queda al pobre hombre.  (Both are reflected in mirror as he pulls her hair into style on top of her head)  RO (wearing shirt with print of tiger):  Oy, y si le pides a Robert?  

(Yuli quickly turns to face him)  En serio?  Tu de verdad piensas qu yo le voy a andar pidiendo dinero a Robert?  Y mas para Leticia que es su ex-mujer?  Claro que no.  Yo no le voy a andar estirando la mano a nadie y menos a mi prometido.  RO:  Bueno, yo nomas decia, porque asi como que yo le vaya a dar otra oportunidad a tu jefecito, pos, no, eh?  Ya me dejo tirado el negocio una vez.  ROBERT:  Mi amor, ya llegue.  Llego tu chofer.  

YULI ( goes over to kiss him):  Hola.  ROBERT:  Y ahora tu que tienes?  Te conozco, que traes?  RO:  Esta asi por lo de su papa, la pobre.  ROBERT:  Pues, si, pero yo ya le dije que yo encantado de ayudarla todo lo que pueda, pero... YULI:  No, porque no es necesario.  Gracias, pero no.  

TENOCH:  Entonces que?  Vamos a dejar que tal Felipe nos arruine la fiesta, o nos vamos a casar?  MARGA:  No, pues yo ya le dije al mendigo ese que no me puede estar chantajeando.  TENOCH:  Ah, bien.  MARGA:  Tu eres el hombre que yo amo, Tenoch, (they hold hands)  y yo no pienso dejarte por nada.  Pero pues, lo que si es que tenemos que casaronos pronto pa' pelear por el Roco, pero ahora si que legales. 

TENOCH:  Ah, bueno, pues nos vamos pa' Mexico.  MARGA (laughs):  Ay, Tenoch Cuauhtemoc, por eso te amo. Vamos a planear el viaje, no?  TENOCH:  Pues yo creo que si nos vamos lo antes posible para regresar rapido a hacer papeles.  MARGA:  Si, si, si, pero... (sees Roco come out of restaurant)  ROCO:  Por que se callaron?  MARGA:  No, m'hijo, que paso?  ROCO:  Nada.  Queria saber si mi papa ya se fue.  Dijo que iba a hablar contigo antes de... de irse.  

MARGA:  Si, si, ya se fue.  Oye, le diste de comer a Chicharron?  En la manana no tenia nada en su plato.  ROCO:  Tienes razon.  (goes)  TENOCH:  Tenemos que buscar la manera de decirle la verdad a Roco, porque si no... MARGA:  Si.  (Roco is hiding and listening just inside restaurant)  TENOCH:  Podria ser en el pueblo?   

ANDY:  Ya te extranaba, carnalito, eh?  Que bueno ponerme al corriente contigo. (three empty beer bottles in front of Andy)  EMILIANO:  Hum, ni te acostumbres, eh?  Ya sabes que viajar es mi vocacion.  No me gusta eso de quedarme quieto.  ANDY:  Salud.  EMI:  Oye, me quede pensando.  De verdad ibas a meter a Clio en un psiquiatrico? 

ANDY:  Ah.  Mira, no lo digas asi, guey.  Puede que suene el villano de la historia, sabes?  Lo pense, lo pense, porque eso me dijo la doctora.  Me dijo que era por su bienestar, pero hast ahi.  EMI:  Bueno, pero igual esta rudo, no?  Digo, sabiendo que su mama se murio en un psiquiatrico.  ANDY:  Bueno, guey, que quieres que haga?  ya no se que mas hacer para mantener la salud.  Me da miedo que haga algo par ponerse en riesgo.  Yo la amo, la amo y me da miedo que algo le pase.  Es la mujer que amo, guey, asi de facil

EMI:  Bueno, y se lo has dicho?  ANDY:  Si, obvio, supongo, claro que se lo he dicho, pero al final del dia, ella lo sabe, no?  EMI:  El chiste no es que lo sepa, hermano, tienes que hacerselo sentir con acciones.  Ella  necesita sentirse amada y respetada.  Convencela de que no le ocultaste nada, porque ella no lo pudiera aguantar.  ANDY:  Pues ahora si me regresaste a mi primer paso, eh?  Estoy igualito entonces.   

GEORGE:  Estas segura que esta es la habitacion?  TANIA:  Ay, claro, si yo misma la reserve.  (Toques en la puerta)  Carmen, bonita, esta ahi?  Lo que me parece muy rarito es que Rick te haya dicho que Carmen tenia cosas que hacer cuando hoy es us dia de descanso.  GEORGE:  Carmen, nena, soy yo, George, abreme.  

(Carmen is having dresses fitted (wears soft pink with bare shoulders, sleeve on left arm; on rack are two other gowns in cafe and reddish orange?)  RICK:  Whoa, te ves increible.   CARMEN:  Gracias.  Esta bonito, no?  SEAMSTRESS:  La verdad es que a ella le queda todo perfecto.  RICK:  De eso no tengo duda.  CARMEN:  Bueno, ya acabe?  RICK:  No, te esta esperando el conductor en el estacionamiento.  Nos tenemos que ir al teatro.  

CARMEN (quotes wryly):  "Mejor que descanse y que me pida una pizza y que me relaje".  RICK:  No, a ver, ya te habia mencionado, tenemos que hacer el sound check (la prueba de sonido).  CARMEN:  Como...  RICK:  No se queje, senorita, porque el exito no se consigue con excusas.  Ademas, esto apenas esta empezando.  Te necesito comprometida al cien. Te lo digo como tu productor.  

CARMEN:  No, pues, yo estoy comprometida.  Nada mas que ya me habia pedido la pizza.  Pero ahorita me cambio, esta bien.  Nomas puedo ir por mi celular, porque se me olvido?  RICK:  Eh... no hay tiempo, Carmen, lo siento mucho.  Yo hago que tu celular llegue a tus manos.  Es mas, no entro a tu habitacion.  Le digo a Tania que lo recoja.  CARMEN:  Si, me da igual.  Igual ya hable con mi mama que era lo importante.  Orale, bueno pues, me cambio aca.  Gracias. (leaves, fitters take dresses) RICK:  Gracias, chicas, gracias

(Vibra el celular.  Call from Tania on Carmen's phone;  Rick turns off phone)  TANIA:  Ay, no puede ser.  GEORGE:  Esto ya no me esta gustando nada, Tania.  O sea, Rick me dijo que tenia la agenda ocupada, pero seguro lo hizo para quitarme del camino.  (Tania nod agreement)  Lo que no entiendo es que si Carmen no esta trabajando, donde esta?  (Rising violins)  Theme song credits

(Below windows with rows of green botttles or bulbs like stylized, lifeless plants, leaves, trees) TANIA:  Rick, por fin!  Donde estabas?  Donde esta Carmen?  RICK:  Ella esta bien, ella esta en buenas manos.  De hecho, hoy tenia la prueba de sound check (sonidoy de vestuario tambien.  TANIA:  Prueba de...?  A ver, Rick, por que no se me informo de eso?  Te recuerdo que yo soy su manager y todo eso lo tengo que aprobar previamente. 

RICK:  A ver, a ver, puedes dejar la histeria?  todo esta bajo control.  Carmen va a llegar perfecto para su presentacion.  TANIA (shocked laugh at male chauvinist remark):  Histeria?  No, bueno, que desactualizado estas con los terminos, Rick.  Y si tuvieras todo bajo control, sabrias trabajar en equipo, y no lo estas haciendo.  RICK:  A ver, a ver, es que yo no tengo que trabajar en equipo.  Te recuerdo que yo soy el productor de la gira, y yo puedo tomar las decisiones que yo quiera.   Punto.  (chord)  

TANIA:  George esta aqui, vino por Carmen.  RICK:  Si, yo se, ya tuve el desagrado de hablar con el.  Y, seguramente, tu le dijiste que Carmen estaba aca.  TANIA:  Yo?  Para nada.  Ya conoces a los Jurado.  Son una familia muy numerosa y muy comunicativa.  Cualquiera le pudo decir.  De hecho, George esta justamente instalandose en una habitacion.  Que pensabas?  Que se iba a ir sin hablar con Carmen?  Y si me permites darte un consejito, querido, deja que se vean.  No sea que el amor que se tienen termine por quitarte el poco control que crees tener sobre la gira.  

RICK:  Ok, ok, si, puede que si tengas razon.  Entonces lo que tu vas a hacer es que le vas a decir a George que vaya a buscar a Carmen alla, al sound check que tiene en el teatro en Nueva York que alla la puede encontrar.  Eso es lo que hay que hacer.  RICK:  Me invitas a un guisqui (whiskey)?  TANIA:  No te lo mereces.   (See Wikipedia entry on history of  histeria--ancient Greek term meaning "wandering womb" used to explain emotional women--but maybe women were just fed up with callous treatment by ancient Greek men)

MARIA:  Ay, dona Leti, que hace usted aqui?  Don George prohibio que la dejaramos entrar.  LETI:  En primer lugar, vengo a ver a mi hijo.  Y en segundo lugar, tu a mi no me hablas asi.  MARIA:  Pos, usted a mi tampoco, fijese.  Me ofende que me hable en ese tonito, puesto que ya no es la patrona de esta casa.  Y le voy a decir mas, Don George se tardo en echarla.  (Leti looks shocked)  Sabe por que?  Porque yo desde enantes me di cuenta que eso de que:  "Perdi la memoria, no me acuerdo de nada" eran puras mentiras.  Si, de eso me di... 

TOMMY (in orange, green and white hoodie):  A ver, que esta pasando aqui, Marie?  MARIA (Jadeos):  Pos, aqui que esta senora que... TOMMY:  A ver, Marie... MARIA:  Esta senora que lo viene a ver a usted, senorito Tommy.  TOMMY:  Si, Marie, dejanos solos, no?  MARIA:  Si, si.  TOMMY:  Gracias.  LETI:  Ay, no sabes como me hablo esta mujer, Tommy.  Bueno, eso no importa.  Vine a decirte que te extrano mucho.  

TOMMY:  Yo no te creo que estes aqui, porque me extranas.  Mas bien, no sera porque necesitas algo?  Que sera?  Dinero, claro.  LETI:  Ay, Tommy, si supieras todo lo que estoy viviendo no me hablarias asi.  Es que estoy... no, no pobre, lo que le sigue, bien poor (pobre).  Ademas, Juancho me llevo a vivir a una pension de mala muerte.  TOMMY:  Que, que Juancho?  LETI:  No me juzgues, Tommy, yo no podia quedarme en la calle.  

TOMMY (laughs):  De verdad que no lo puedo creer, Mom.  O sea, a ver, tu criticandonos a Paz y a mi por estar con los Jurado y tu termiaste con el tio de Lara.  No pues, que padre.  LETI:  Pero yo todo lo que hice lo hice por ti y por Paz, porque ustedes siempre me apoyaron y siempre me ayudaron

TOMMY:  Y eso es de lo que mas me arrepiento, Mom, de haber traicionado a mi Dad por ti.  Yo creo que ya te puedes ir, eh?  No te quiero volver a ver nunca mas, Mom.  LETI:  No, no, Tommy, please (por favor), no tengo ni para gasolina.  TOMMY:  Really?  (En serio?)  Pues, ahi esta mi bici (bicycle).  Te la presto.  (leaves)

JUANCHO:  Te estoy dando mi palabra, eh?  Mira, el Tenoch es mi amigo y el me dijo:  "Tu pregunta por el barbon, uno que se ve aca bien padrote, y te va a dar chamba seguro".  Si no te hablo por telefono es rebruto.  Luego se lo olvidan las cosas, pero soy yo.  MANAGER OF CHEESE PIZZA:  Pues, que raro, por que Tenoch sabe que yo no contrato indocumentados.  JUANCHO  Ah, pero por eso no te preocupes, eh?   A m en mi pueblo me dicen "el fatasmita amigable" (Casper the Friendly Ghost of cartoon)  Cada vez que llega la migra, pum! desaparezco, mano, eh? 

MANAGER:  A ver, has "mesereado" alguna vez?  JUANCHO:  Uuuh, que pregunta es esa, hermano?  Yo se hacer de todo.  Alla en Mexico a las celebridades y todo las "mesereaba", y eso que son resangones, eh?  Pero yo les aguanto todos los moditos.  Y hago de estas y de esas y tambien cocino huevos.  Y hago unas pizzas de pastor, uy! que te chupas los dedos, con pina y todo.  Y les hago asi con el show (pretends to toss pizza in air) y toda la cosa.

MANAGER:  Mira, vamos a hacer algo.  Mientras te voy a poner en las mesas, en lo que hablo con Tenoch.  JUANCHO:  Por que?  Estas dudando de mi?  O sea, cara de que tengo o que?  No pero es arte.  (spins round tray)  Mira, yo le hago asi y de ahi luego al reves (manager laughs), con la izquierda y la derecha, como la ves?  MANAGER:  Mientras, es lo que hay y ve a ponerte... JUANCHO (grinning, in waiter pose with tray raised):  Como me veo?  Ah?  MANAGER:  Te ves bien.  JUANCHO:  Eso, verdad?  Vamonos, pues, a trabajar.  

CLIO (tearful):  En cambio, yo si tuviera que volver a elegir... te elegiria ti... siempre.  PEPE THE DIRECTOR (applauds):  Bravo, bravo, bravo, bravo!  Siempre lo supe, pero ahora lo confirmo:  eres una leyenda, y el mundo se va a volver loco contigo, Clio Bonnet.  CLIO:  Si crees que a la gente le guste?  PEPE:  Clio, ya, salte de tu cabeza.  Por anos ha sido la diva de Hollywood.  No importa cuantas estrellitas lleguen al pueblo.  Tu siempre vas a brillar mas que todas.  CLIO (big happy smile):  Tienes razon.  Es momento que me empiece a comportar como la diva que soy.  (laughs, squeals with delight)

ROBERT:  Bueno, que les parece?  Con la ampliacion se podrian matar varios pajaros.  Con mas estaciones necesitarias mas empleados y asi podrias emplear incluso a Juancho.  RODRIGO:  Pues, yo estoy encantado, eh?  O sea, es que siempre, siempre he querido transformar este negocio en algo mas sofisticado, como un spa.  Y, bueno pues, si tengo a mi Yuli de socia, que mejor?  Que mas puedo pedir?  Eh?

ROBERT:  Y tu, mi amor, no has dicho nada.  Que no quieres ser socia de Yepez?  YULI:  Tu estas loco?  Te pegaste de chiquito, te caiste, te pegaste en la banera o que?  Eh?  Como esta eso de que me quieres regalar una peluqueria?  A ver, a las novias se les regala, pues, no se, chocolates, flores, una cartita de amor, pero... RODRIGO:  No no no no no.  No, no.  Tecnicamente no te esta regalando una peluqueria, no, te esta regalando la mitad.  La otra mitad sigue siendo mia.  

ROBERT:  No entiendo que tiene de malo.  Tu siempre has sonado con tener un salon de belleza y con esto podrias ayudar a tu papa.  YULI:  Pues es que es justamente eso, fijate, que es mi sueno.  Es pa' que yo lo logre, no pa' que me lo anden regalando.  Es que como si la vida fuera asi de sencilla y de facil, Robert, de veras.  Yo pense que ya tenias bien clarito que yo quiero estar contigo, porque te amo, no por tu dinero.  

ROBERT:  A ver, Nurias, te amo, eres la mujer de mi vida, a la que quiero darle todo lo que yo pueda.  Esto no se trata de dinero.   Trato de apoyarte por amor.  RODRIGO:  Por favor, Yuli, aceptalo, lo esta haciendo para apoyarte.  YULI:  Pues, no, fijense que no, porque asi no se hacen las cosas. (tosses salon cape she'd been wearing at Rodrigo)  Dejen de andar ustedes comploteando.  (quickly leaves, irritated they don't understand)
RODRIO:  Ay, mujeres.

(Leti desperately shakes her wallet, trying to find even a coin)  MARIA:  Dona Leti, la buscan.  LETI (switching expression to sweet):  Ay, Sofi, que haces aqui?  Hola!  (friends kiss on cheek)  SOFI:  Sali a hacer jogging, as usual (como de costumbre), y cuando pase frente a la cas vi tu coche y dije:  "Oh my, no puedo creer que Leti haya logrado regresar con George!"  Tenia que venir a asegurarme.  

LETI:  Ah, no, no, no regresamos.  Lo que sucede es que me vine a despedir de mis hijos, porque me voy de viaje con... (Maria is sitting on ledge of staircase in full view, watching and listening avidly)  my new love (mi nuevo amor).  SOFI:  Oh my god!  Nuevo amor?  LETI:  Ay, si bueno, que esperabas?  Que me quedara yo toda la vida sufriendo por George?  Claro que no.  Conoci a un empresario mexicano millonario super macho.  

SOFI:  Ay, tell me more! (cuentame mas.  Goes to sit on sofa)  LETI:  No, no, es que tengo que salir corriendo.  porque me tengo que ir... MARIA:  No, no, cuentenos donde conocia a su galan de telenovela.  LETI:  No puedo, porque me tengo que ir corriendo a casa de mi macho alfa.  SOFI:  Yo te llevo y asi de paso me presentas a tu nuevo galan y me das un tour por tu nueva mansion.   (Sofi wears light blue top, holds green water bottle)

LETI:  No no no, mira es que, sabes que pasa?  Tengo que hablar unas cositas con Tommy, pero yo te prometo, te super juro que hoy en la noche te llamo y te cuento todo, y si puedo, te voy a ver.  SOFI:  Bueno, bye.  MARIA:  La mansion, el macho millonario.  LETI (back to her mean self):  No seas metiche, Maria.  MARIA:  Sera mejor que se vaya, Dona Leti, porque si Don George se entera que esta aqui, se va a enojar.  Asi que... (silent pause, rude word may have been cut)

TENOCH:  Y te vas a ir para Colombia?  GINA:  Bueno, en realidad me voy por dos semanas, pero cuando regrese no creo volver al restaurante.  TENOCH:  Como vas a dejar botada la chamba?  Y con todos los permisos que te di para ese otro trabajo, que ni siquiera me dijiste que era.  No se vale, m'hija.  Tu me dijiste que te iban ayudar a sacar papeles pa' tu chamaco, no? 

GINA:  Si, si, yo se.  Igual me siento muy agradecida con todo lo que usted ha hecho, pero tambien, entiendame.  O sea, yo que hago trabajando aqui con Paz y con Pedro?  Paz es su sobrina y Pedro es hijo de Dona Margarita, y yo como mosca en leche.  TENOCH:  Yo se, m'hija, pero no te puedes ir nada mas, porque un hombre no te escogio.

GINA:  Pero es que igual va y yo estaba danandole la felicidad a la pobre muchacha.  Ella no se siente bien y conmigo aqui peor las cosa, Don Tenoch.  TENOCH:  No te voy a negar que se me aparrucha muchisimo el corazon.  Pero te quiero recorder... que esta siempre va a ser tu casa, m'hija.  Y regresa cuando quieras.  GINA:  Si, senor.  (gives her fatherly hug)   

PEPE:  Kurt, no, de verdad, no sabes, me robo el aliento.  Tu sabes que he filmado miles de cosas, pero jamas, jamas habia visto algo asi.  Clio is back (esta de vuelta).  KURT (smiles):  Perfect.  Ahora solo tenemos que mantenerla alejada de Andy.  PEPE:  Ah, por eso no te preocupes, Clio no quiere verlo ni en pintura
KURT:  No podemos confiarnos.  Andy siempre ha sido su talon de Aquiles, asi que nunca se sabe.  Vas a tener que conquistarla.  

PEPE:  Que?  Pero si solo somos amigos, como crees?  KURT:  De la amistad al amor solo hay un paso.  No te hagas, te he visto como la miras, estas loco por ella.  PEPE (small smile):  No, no.  KURT:  Si, si.  PEPE:  Bueno, si.  (both laugh)  

GEORGE:  Como que esta en ese teatro, Tania?  Do you even know where that is?  (Tienes idea de donde esta ese lugar?)  Esa zona es muy peligrosa.  TANIA:  Ya se, George, pero bueno, hay tantos teatros en New York.  Seguramente es off (fuera de) Broadway.  Lo que es muy raro es que no era uno de los lugares programados en la gira.  Pero bueno, Rick me dijo que esta con todo el equipo, asi que seguro la estan cuidando.  

GEORGE:  Si esta con todo el equipo, por que no estas tu con ella?  TANIA:  No te empieces a desquitar conmigo, George, que yo no tengo la culpa.  Mira, no tengo la menor idea de por que Rick no me aviso de ese lugar, pero creeme, no va a volver a pasar, porque el sera muy el productor de la gira, pero yo soy la manager de Carmen.  GEORGE:  Ah.  TANIA:  Adonde vas?  No te puedes ir asi.  

GEORGE:  Tania, yo vine por Carmen y esa zona es muy peligrosa.  Voy por ella.  (Rick has been spying on them, watches George go)  RICK (makes mysterious phone call):  Tu te lo buscaste, George, tu te lo buscaste.  (During conversation of George and Tania, they stood on hotel escalator going upward from windowless area to above ground where can be seen leafy green plants outside)  Commercial

(Juancho wears red Cheese Pizza shirt and cap, serves outdoor tables)  JUANCHO:  Eh, doble picante.  Mexicana al banda, eso (Red white and green toppings?  Supposedly pizza was created as tribute to Italian flag of same colors)  Eh... "nijau".  (next customers are Japanese women who wave)  Si?  Se dice asi?  Ah, me saludaron.  Quieren con mala o sin mala?  No?  Nada?  Les pica a ustedes verdad?  su pancita, eh?  Tilin-tilin, como linda esta la sonrisa.  Eh, mis amigos, my friends, my friends.  You want some spicy?  Hot, hot, o no?  Eso, rifados.  

(Juancho twirls around)   Y el Juancho viene con todo.  Vamonos por otras pizzas.  Que bueno soy para esto, mano, yo naci... Esa guerita, no se me espanta, ya regeso.  Tortolitos (couple on date), ahi viene su pizza, que huele bien rico esto.  Ja ja.  Ah, la madre, esto es brocoli.  Quien pidio esto, mano?  Seguro?  Racatelas, pero bueno, esta bien.  Ahi viene la pizza de broc... (see Pedro outside, turns away)  A ver, tortolitos, aqui esta su pizza.             

MAN:  Pero nosotros no pedimos.  JUANCHO:  No?  Entonces a que vinieron, mano?  Ay, guey.  (man goes by outside wearing tourist-y sombrero)  Ten, guerito, ten tu pizza.  MAN on other side:  Pero yo no ordene esto.  JUANCHO:  No?  Si pero... por que te enojas?  MANAGER:  Juancho, que estas haciendo?  JUANCHO (walks sideways to keep back to window):  Que estoy haciendo de que, mano? 

MANAGER:  A ver, que pasa?  Que esta pasando?  Entrega la pizza, para quien es?  JUANCHO:  Para la guerita que esta aqui atras de mi.  MANAGER:  Pues, alcancela, pues.  MAN:  Este es mi pizza.  MANAGER:  Pues, dasela al senor.  JUANCHO:  No, dasela tu, pero es que es para...  (Hablan al unisono.   Juancho and manager both tug on tray, pizza flies up, falls on customer.  Exclaman)  MAN:  What the...   (Que fue eso...?  Que esta pasando?)  MANAGER:  Juancho.  JUANCHO (quick recover):  Perdonalo, es que es su primer dia.  MANAGER:  Juancho, ya, vete a la cocina.  MANAGER (wiping man with paper napkins):  Disculpeme, disulpeme, desculpe.  

EX-CUSTOMER (shouts):  En mi vida vuelvo a esta pizzeria!  PEDRO:  Que le pasa?  Entonces que?  Quiere una pizzita?  MACARIO:  No, ya viste la cara de ese cliente?  No, mejor vamonos por unos jochos.   Bueno, ya, al grano.  Que es lo que me querias decir?  PEDRO:  Pues, agarrese, don Macario, que ahora soy yo el que le tiene una buena noticia.  MACARIO:  A ver.  PEDRO:  Como ve que si me quiero enfrentar al Tucan?  MACARIO:  No manches, es en serio?  PEDRO:  Si.  MACARIO:  Te espera la puritita gloria, Pedrito!  PEDRO:  Bien, pues, ahi lo voy a ver.  MACARIO:  A ver, pidele, yo invito.  PEDRO:  Dame dos.   

(Looks like Andy just finished his sixth bottle of beer)  EMILIANO:  Tranquilo.  ANDY:  Ah!  El punto es el siguiente.  Clio no esta sola, esta con el director este fanfarrucho que no se le despega... EMI (laughs):  Sabia, sabia que habia algo.  Te conozco, estas celoso.  ANDY:  Bla, bla, bla.  Yo no estoy celoso.  No tengo espacio para celos en este cuerpo.  Solo no quiero que la lastimen.  Y, si, estoy celoso, esta bien.  (Emi laughs)  Estoy celoso, porque la amo, porque amo a Clio Bonnet.  (to random person at next table)  Si sabes quien es Clio Bonnet?  Tu tambien?  La amo, yo la amo

 EMI:  Ya, tranquilo, tranquilo, hermano, tranquilo.  ANDY:  No solo quiero decirselo al mundo.  Se lo quiero decir a ella.  EMI:  Bien.  Salud.  ANDY:  Salud.  (takes Emi's cup, which may be tequila, downs in one gulp)  EMI:  No, no.  Bueno, vamos manana y se lo decimos.  ANDY:  No no, hoy, hoy se lo digo, ahorita.  EMI:  No, Andres.  ANDY (runs off):  Acompaname.  EMI:  No, Andres, es mala idea.  ANDY:  Let's go! (Vamos)  EMI (waves for waiter):   La cuenta.  Esperame, esperame.    

LARA:  Oye, pues, la verdad, si esta mala onda lo de mi tio y tu mama, pero no es tu culpa.  TOMMY:  No, no, en parte si.  Digo, porque yo siempre apoye a my Mom (mi mamacon todas sus canalladas, incluso, en contra de mi Dad, o sea... LARA:  Bueno, como haya sido, ya no eres ese mismo nino que le quiere cumplir todos sus caprichos.  (vendor behind them has star-shape mylar balloons and balls in many colors) 

TOMMY:  Bueno pues, ya no se ni que quiero.  (Girl in rainbow stripe stockings is being photographed by friend)  Si, mira, ayer queria... pues, casarme contigo, hacer una familia, pero pues...(boing sound)  LARA:  Ay, otra vez vas y dale con lo mismo.  No manches.  Pense que ya habiamos quedado en algo.  TOMMY:  Ay, si, perdon, se me olvido que tu necesitas volar, viajar, experimentar la vida.

LARA:  Si, si, necesito y no tiene nada de malo que te lo este pidiendo.  TOMMY:  Bueno, pues, ni al caso.  LARA:  Es que, pa' que hablamos?  Verdad?  Ya me voy.  TOMMY:  Si, andale, bueno, va
EMI:  Tommy, has visto a Tenoch?  TOMMY:  No, pero pues, ahi debe estar adentro.  EMI:  Ok.  TOMMY:  No, esperate, Emiliano.  Ay, que bueno que te veo, que bueno que te veo.  Te puedo preguntar algo?  EMI:  Si.   

(Creepy Rick goes into Carmen's hotel room, sees her discarded pale pink nightgown, picks it up, sits on bed, puts gown to his nose to breath in her scent.  Remembers--GEORGE:  Es un pesimo mentiroso, Rick.  Yo se que Carmen jamas regresaria con un tipejo como tu.  Es mucha mujer para ti.  Ademas, no eres el tipo de hombre del que ella se podria enamorar.  Ahora estoy mas seguro que nunca, que tu no vas a poder alejarme de ella.)  RICK:  Te prometo que muy pronto te voy a tener solo para mi.  

RODRIGO:  Yo, la verdad, es que si queria que tu y yo fueramos socios, y pues ampliar  todo este negocio.  Y no creas que tengo esta jetota nada mas porque lo echaste a perder.  Es, porque me importas, Yuli.  Y, la verdad, pienso que te estas equivocando.  YULI:  Pues, no, fijate que no me estoy equivocando.  Hay que dejar las cosas siempre bien claritas desde un inicio.  En esta relacion hay cosas mias, cosas de el, cosas de ambos dos, si?  El dinero es de el.  

RO:  Pues, mira, cada quien hace con su... con lo suyo lo que le de su regalada gana, eh?  Y Robert quiere compartir todo lo suyo contigo.  Abre los ojos.   Si sigues asi, vas a perder a Robert.   Si fuera yo, ya te hubiera mandado, pero bien lejos, eh?   Piensalo.  YULI:  'ta bueno.  (she drinks from china coffee cup in odd way, handle directly opposite to her face, instead of to one side) 

EMILIANO:  Nunca me hubiera imaginado que Tommy Cruz se interesaria en un viaje espiritual (balloon vender walks near)  TOMMY:  Bueno, no se, no se, ok?  O sea, lo unico que se es que me quiero encontrar, quiero encontrar mi verdadera vocacion en la vida, volver a nacer, y yo visto que, pues mucho gente con tus viajes han lo ha logrado.  Ahi esta mi hermano Andy.  EMI:  Si, si, y es la mejor aventura, si lo que necesitas es un cambio, o superar algo dificil que te ha pasado en la vida, o querer ser mejor persona, o simplemente para respirar aire fresco, eh? 

TOMMY:  Todo eso quiero.   Todo lo que dijise lo quiero.  EMI:  No se diga mas.  TOMMY:  Ok.  EMI:  No sabes que interesante y relajante es meditar, conectar contigo mismo, con tu silencio, con la naturaleza, con el mar.  El chiste es darse cuenta de que todos somos parte de lo mismo, y de que el amor mas puro es la esencia del ser humano, sabes?  TOMMY:  Que bonitas palabras.  Ya me tocaste.  (holds hand together, bows)  No mas temano.  EMI:  Namaste.  TOMMY:  Namaste, hermano.  Ay, no no no, siento que ya cambie.  (laughs)

MAMA ROSA:  Si, si estoy de acuerdo que se casen.  MARGA (pleased):  Ay.  MAMA ROSA:  Y tambien estoy de acuerdo en que mejor que no se sepa.  (Marga and Tenoch nod)  Lo que si no entiendo, Maguitos, es por que se tienen que ir hasta Mexico.  MARGA:  Porque no hay de otra, Mama Rosa.  Yo no tengo papeles, o sea de esta visa, no me puedo casar aqui, pero ya en Mexico casados, pues ya puedo pedir la visa.  

TENOCH:  Si, pero no se preocupe, Mama Rosa, que yo no voy a permitir que nada salga mal.  MAMA ROSA:  Y Roco?  Digo, que van a hacer con mi nino?  Porque estoy segura que no se va a querer ir con ustedes.  MARGA:  Pues, aunque sea haciendo pataletas, me lo voy a llevar.  Pues, no lo voy a dejar aqui para que me lo robe el Felipe, no.  No, no, senor.  (Roco is watching from entrance of coffee shop, where they went to be private, but failed; he runs back to restaurant unseen.)  TENOCH:  Habra que hablar con el.  

LARA:  Pense que ya te habias ido.  TOMMY:  Ay, bueno, es que si me iba a ir, pero es que tengo que hablar contigo.  LARA:  No inventes que otra vez con lo de matrimonio.  Estas sube y dale con eso, Tommy.  Yo, de verdad, con ese tema... TOMMY:  No no, no es eso, no es eso, Lara.  Este... Creo que... que tienes razon, no?  Estamos los dos muy jovenes, y pues cada quien tiene que vivir su propia vida, no?  LARA:  Y ahora?  Y ese milagro que estas de acuerdo conmigo?  Que mosquito te pico?  Digo, es que es primera vez que pasa, no? 

TOMMY:  Lara, es que... me voy.  Me voy a ir un viaje por mucho tiempo, y no se, para encontrarme conmigo mismo, para mentalmente, espiritualmente, para vivir lo que tengo que vivir, y pues me voy a ir muchisimo tiempo.  LARA:  Que significa eso?  Como que te vas?  TOMMY:  Sorry (lo siento), Lara, pero creo que lo mejor es que... que terminemos tu y yo.  (Thud.  Ascending violins)   Commercial   

ROBERT:  Que haces aqui?  EMI:  Tranquilo, no estoy buscando a quien tu crees.  Vine por Tenoch.  ROBERT:  El no esta.  EMI:  Vale.  Gracias. (turns back) Cuidala mucho.  Yuliana es "la" mujer.  ROBERT:  Lo se, por ella daria lo que fuera, hasta lo mas valioso que tengo.  EMI:  Entonces eligio bien.  Espero que tu tambien lo hagas.  Cuando te percibas a ti mismo como ella te ve, no va a haber nada que te puede parar.  De corazon, les deseo mucha felicidad.  (Smiling, leaves.  Emi wears bead necklace with part near front pendant in rainbow color range.)

YULI (to Ro):  Bueno, aqui se queda.  Nos vemos.  (to Robert)  Justo te iba a ir a buscar.  Si, queria platicar contigo.  ROBERT:  Yo quiero contarte algo que decidi con todo este asunto de nosotros y el dinero.  YULI:  Ah, pues, es que justo...   ROBERT:  Yuli, yo no quiero que mi fortuna sea un conflicto entre nosotros, como ha venido siendo.  Asi que decido dejar...  YULI:  Dejar alli las cosas, no?  A nosotros?  ROBERT:  No, no, mi amor, he decidido dejar a un lado el dinero.  YULI:  Ah... me asuste.  ROBERT:  No se si donarlo o que, pero... es que si va a seguir siendo conflicto entre nosotros, pues mejor adios al dinero.  Yo lo unico que quiero es tu felicidad.  YULI (smiles):  Bueno.  

(Man opens door of long silver vehicle so Carmen can get out)  CARMEN:  Hola.  Ay, esta todo bien solito, no?  YOUNG MAN  in gray shirt:  Si, senorita, ahi es la entrada.  CARMEN:  Ah, oye, esperate, me prestas tu celular?  Es que el mio lo deje en el hotel.  MAN:  Si, por supuesto.  CARMEN:  Ay, si, gracias, que lindo.  (Suena el celular)  TANIA:  Carmen.  (Yes, I did note unlikely tree.  And does she have memorized the number?)

CARMEN:  Hola, Tania, que bueno que te encuentro.  Oye, es que te queria pedir un favor.  Yo no se como se manejen las cosas aqui en el gabacho y asi, pero deje mi celular en el hotel, y queria ver si me lo podias traer tu y no Ricks.  La verdad es que, pues ya no quiero que el se haga cargo de nada que tenga que ver conmigo, que todo sea a traves de ti.  TANIA:  Hay algo que tienes que saber, Carmen.  RICK:  Tania, que estas haciendo?  CARMEN:  Tania.  Tania.  Bueno.  MAN:  Ya estamos listos.  CARMEN:  Ah, ahorita voy, guerito.  Tania.  TANIA (looking at Rick):  George esta aqui.  CARMEN:  Que?  George esta aqui en "Niu Yors"?  

(Roco has taken his glasses off because he's crying--but might also be symbolic)  FELIPE:  Que paso, chaparrao?  Por que lloras?  ROCO:  Porque no me quiero ir, me quiero quedar aqui.  FELIPE:  Que?  A ver, que hubo?  Como?  Como que te vas?  ROCO:  Si, mi mama y Tenoch se van a Mexico y me van a llevar.  Se van a casar.  Yo no me quiero ir.  FELIPE:  No, no, no, tranquilo, tranquilo.  No te vas a ir a ningun lado.  ROCO:  Que vamos a hacer?  FELIPE:  No te preocupes, hijo, tu te vienes conmigo.  

(City lights view of L.A. under lavender and orange sky as night falls)  CLIO:  Pepe, yo nunca habia venido a este lugar.  Necesito hacer otra story (historia), porque, neta... PEPE:  Por favor, te va a encantar la comida.  CLIO:  Ah, si.  PEPE:  Esta bellisimo, no?  CLIO:  Me encanta.  (globes of light hand from ceiling, are reflected in window behind them which looks out onto garden of agave plants lighted with slowly changing colors)

(Live music begins)  CLIO:  Ay, ya, me trajiste mariachis?  No, te pasaste.  (Mariachis dressed in white gather outside window)  CLIO (kisses him, laughs):  Pepe!  (Mariachis sing "Sin ti, no podre vivir jamas." they are joined by...  ANDY:  Clio.  CLIO:  Que?  ANDY:  Clio Bonnet, eres tu, tu la mujer que yo amo.  Vean, chicos, todos estamos aqui para decirte... CLIO:  Que haces aqui?  (hides her face in hands)  Que oso, que oso, que oso!  
Perdon.  Que te pasa? (Mariachi sings "Si lo que me hace llorar esta lejos de..."  Andy kisses window glass)

(Now pitch dark in alley where Carmen was taken for sound check)  DRIVER:  Eh, senor, esta seguro que la direccion que le dieron es correcta?  Esta no es buena zona.  GEORGE:  No se preocupe, aqui estoy bien.  Gracias.  (Very atmospheric visuals, dim light glinting on their faces, evoking spooky mood.)   DRIVER:  Ok. (George looks around at back of dark brick building) 

GEORGE:  Man, what a dump.  This doesn't look like a theater to me.  (Pero esto es un basurero.  Esto no es ningun teatro.)   TWO YOUNG MEN:  Que paso, man?  GEORGE:  Whoa, whoa.  MAN:  Estas perdido?  GEORGE:  Hey, guys  (Eh, chicos)  Oigan, no estoy buscando problemas, eh?  Si quieren dinero, miren, tengo aqui un buen reloj.  (As he fumbles with watch, one man comes near enough for George to hit him in the face)  MAN:  Eh, quieto.  Eh, no te muevas, eh?

GEORGE (faces man with gun in light blue hoodie):  Yo no quiero ningun problema, eh?  MAN:  No te muevas.  OTHER MAN:  Ahora si me las vas a pagar.  (punches George in stomach so he doubles up in pain.  GUN MAN:  Agarralo, agarralo.  (he also punches George in stomach)  Vas.   (hits George again so he collapses on the ground.  Points gun at George, who seems unconscious.  Tense electronic music plays over credits)            


To be continued in next episode)   

#ParientesALaFuerza es un ARCOIRIS de entretenimiento en un mundo bastante gris. https://pensandoenparientes.blogspot.com Quiero ver esta maravillosa historia desde el principio por muchas razones. Es como los libros #HarryPotter en donde se puede descubrir y desfrutar la creativida increible mas y mas cada vez que los leas/veas. Mi sueno es que PARIENTES A LA FUERZA sera nominado por #Emmy para que sus creadores tan talentosos tienen mas reconocimiento y las oportunidades que merecen. #LatinosAreOnTvToo

PALF es fresca y innovadora, algo que nosotros necesitamos. Espero que otros seguidores (fans) se puede "corre la voz" para esta nueva clasica de telenovelas que se puede utilizar para aprender espanol (y ingles) como yo hago. No se mucho de como functiona social media (soy de la tercera edad); me ayudes? "Reach out" a otras personas que quieren ver algo tan lindo como #PALF.  #TelemundoEnglish #ParientesALaFuerza           
                    

Popular posts from this blog

Follow the Rainbow

La Mentira as Enchanted Hacienda

Fresa