2nd Round--Ep. 1: "Una nueva oportunidad"
PARIENTES A LA FUERZA premiered on October 26, 2021. I'm guessing might be available for streaming On Demand for only a year FREE, so maybe start binge watching now.
English subtitles https://youtu.be/Pvk-j4KLhEQ
As long as PALF is still available for streaming On Demand, will try to start again from the beginning with more detailed posts for first couple dozen episodes of PARIENTES A LA FUERZA. Click on "Archives" and "Labels" features to locate some related posts on this blog.
For complete capitulos go to www.Telemundo.com All entire episodes of PARIENTES A LA FUERZA can be seen On Demand with www.NBC.com app. Also available on streaming services such as Spectrum.
Just noticed 3 Oct. 2022 that old You Tube links may not work. https://youtu.be/Pvk-j4KLhEQ Not sure if English subtitles can be accessed for all episodes by changing settings--another good reason to learn Spanish! https://youtu.be/Ewlwu8tkXNc May update links on blog later.
See post above for earlier comments on Episode 1.
--------------------------------------------------
(Electric guitar rock-style music plays as car is driven from more upscale West Los Angeles near beach area, thru Hollywood and Downtown skyscrapers, to East L.A. known for large Latino population)
Driver trying to make cell phone call, only gets recorded message. LETI: "Hola, soy Leticia Sanz y estoy ocupadisima. No me dejes mensaje". (Not all words to song in English are included in English subtitled version--Lyrics sound to me like: (Power to?) open up that gate. I said girl it's not too late to let me in, it's not a sin (sister?) you are there, and fill your hair (air?) with old wives tales that keep you alone, but you're not, you're on your own.") Man driving car calls same phone number, gets same recording.
On arrival at destination (Suena un celular) TANIA: George Cruz! Donde estas?! Me hablaron del estudio, van a contratar... GEORGE: Tania, no pudiste haber llamado en peor momento. No me importa que los productores quieran un guion. Estoy en el funeral de mi mama, por favor!
(Sonido al marcar while walking thru busy colorful shopping plaza) LETI: "Hola, soy Leticia Sanz y estoy ocupadisima. No me dejes mensaje". GEORGE: Leticia, te he llamado mil veces. Donde estan? Se perdieron o que? Contesta tu telefono! (Bullicio. Man straightens black suit and tie before going down steps to enter Mexican restaurant)
MAN in rose color guayabera shirt: Jorgito! (Risas) Jorgito... (embraces George) Ya casi no llegas. Pasale, pasale, pasale, pasale. Muchacho! Vamos a cantarle una cancion a la jefecita, eh? La ultimas, compadre. Echale! GEORGE: Tenoch, es un funeral, no una fiesta. A ver, deja de beber. Dame eso. TENOCH: Yo bebo para no llorar. Alla tu que ni bebes ni lloras.
(Mariachis play and sing) LITTLE OLD LADY: Lupita debe estar feliz con esta despedida. Ah, y usted debe ser el escritor famoso. Jorgito! GEORGE: George Cruz. Mucho gusto, senora. (another little woman gives him covered clay pot) TENOCH: Un pozolito. GEORGE: Muchas gracias. OLD LADY: Adios. TENOCH: Gracias, jefa, gracias. GEORGE: Mucho gusto.
GEORGE: Oye, Tenoch. TENOCH: Eh? GEORGE: Comete este pozole y vete a dormir. No vayas a hacer un show aqui frente a mama, por favor. TENOCH: Ah, si? Y si eras tan buen hijo, por que mi mama se fue de tu casa? Por que la abandonaste?! GEORGE: Otra vez con eso? O sea, ella se fue de mi casa porque decia que era demasiado grande. Yo no la abandone! Se vino a vivir contigo!
TENOCH: Odiaba a tu mujer por sangrona! Por cierto, donde esta tu jauria? GEORGE: No le digas asi a mi familia. TENOCH: Bueno, ven. Ven! (As mariachis sing, "Mexico lindo y querido, si muero lejos de ti..." Tenoch crosses himself before altar covered with flowers, picks up octagonal wooden box, gives it to George.)
TENOCH: Mi jefa queria que... que pusieras sus cenizas en Mexico. GEORGE: Yo?
(Tenoch goes to kiss large photo of mother, framed with sunflowers, red roses, green leaves, etc.) TENOCH: Te acuerdas cuando... cuando la jefa nos contaba que de chamaquita ella se ponia a jugar ahi en el campanario con su amigo Fidencio, con... con el monaguillo? GEORGE (smiles): Si, que jugaban hasta llegar a lo mas alto de la capilla, y siempre hablaba de Fidencio. (turns serious again) TENOCH: Pues, ahi es donde quiere estar, en la capilla. Toma.
(George turns to look at photo, while Tenoch gets envelope from his pocket of his trousers. Since George's hands are full of pozole and casket, tipsy Tenoch stuffs envelope in George's mouth.) TENOCH: Ahi esta todo, en esa carta. (kisses brother's forehead. George juggles large box so he can take envelope with hand. Closes eyes sadly...
while sound is heard of woman singing "Mexico lindo y querido, si muero lejos de ti, Mexico lindo y querido si muero lejos... lejos de ti", as scene goes to San Miguel de Allende, Mexico, location of church towers mentioned where mother of Cruz brothers played as a little girl. Aplausos from diners at outdoors cafe before arcade used as stage for singer dressed in traditional festive dress, black embroidered with red roses and green leaves, headress of red roses on her dark hair)
SINGER: Muchas gracias! Muchas gracias y que viva Mexico! (male guitar accompanist flirts with blonde woman--tho singer doesn't see this) Bueno, quiero que sepan que esta cancion se la dedique a Don Jose y a Dona Mari porque son sus bodas de oro. (Aplausos, as couple bow at table with blue and white gingham cloth, other tablecloths seem plaid of yellow, red, orange) Y que ellos son el claro ejemplo de que el amore si existe.
SINGER (continues): Porque aunque Don Jose le puso el cuerno a Dona Mari con una persona que trabajaba en su casa (he hides his face), Dona Mari lo perdono. (Risas) Si, hace mucho, ya hace mucho, pero lo perdono y aqui siguen. Eso es una muestra de amor, no? (guitar makes eyes at blonde again) Y eso quiere decir que el amor pasa todo, verdad? Bueno, pues felicidades. Y no se olviden de ir a las fiestas del pueblo. Un aplauso para ellos! Muchas felicidades!
GUITAR PLAYER: Gracias, gracias. SINGER: Bueno, sigan disfrutando de su comida. (to guitarist) Sera que la regue? PLAYER (in several meanings of the word): No, lo hiciste increible. Eres de verdad increible. SINGER: Si? Ay, gracias! (kisses guitarist on mouth) Te amo! PLAYER: Si, si, si. Eres un torbellino. SINGER: Ay, torbellino! Ahorita vengo. PLAYER: Si, si, si. (when singer goes, flirts his eyebrows at blonde)
(Singer goes thru row of colorful hanging ribbons--hot pink, orange, light and dark blue--which form curtain at back of "stage". She opens player's tote bag to search) SINGER: A ver, donde estan las llaves de la troca? Donde estan? (finds, opens a ring box. Exclamacion. Mouth drops open) No manches, no manches! Se me sale el corazon! (gets out phone, takes photos of ring, sends pix, types) "Te lo dije. Si me va a dar el anillo".
(Suena el celular) SINGER: Bueno? Te lo dije! Si me va a dar el anillo. Es la sorpresa que me tenia. YULI (on other end of phone call): A ver. Ay, no mana! Es que eso no parece anillo de compromiso, la verdad. Parece mas como uno de esos de los de la feria. SINGER: Ay, no manches! Yo lo sabia! Sabia que me iba a pedir matrimonio! Es la sorpresa. Oye, ve preparando lo del maquillaje y el peinado, eh? Que te tienes que lucir.
YULI (skeptical, in lavender top with black floral or leaf print): Esta bueno, hombre. SINGER: Orale. Bye (Adios). No manches! (tries on ring, which has colored stones in shape of flower)
(Back in Los Angeles, in car parked below mural depicting clues to future events in story, George tries phoning again) LETI: "Hola, soy Leticia Sanz, y estoy ocupadisima. No me dejes mensaje". GEORGE: Leticia, con esto van seis mensajes. Donde estan? No puedo creer que mi esposa y mis hijos no llegaraon al funeral de mi mama. (low angle shot shows wooden casket in passenger seat next to driver) GEORGE: (bleeped word) ------, donde esta la jauria?
(Closeup shot of woman with red lipstick and nail polish, sipping from martini glass.) TOMAS: Ay, ya por favor! GIRL (in blue): Mom... My sweaters! (sueteres) Like (o sea), dile a Tommy que deje de robarse mi ropa, please (por favor). (Camera pulls back to show woman in chaise longue by swimming pool) TOMMY (pink sweater): A ver, ya, Peace, por favor. Hoy no, si? Que hoy no fue un buen dia. Mom... me salio un grano. (problems of the rich and shallow)
WOMAN (in black swimsuit, hat, dark glasses, black and white tiger stripe print coverup): Ay, chicos! Por favor, dejen de pelear y de hablarse asi. Parece que viven in East L.A. (Al este de Los Angeles) GIRL: What? MAID IN BLUE UNIFORM: Ya quisieran. WOMAN: Que dijiste, Maria? MARIA: Digo que si quieren, ya pueden pasar al comedor. TOMMY: Gracias. GIRL: Tomas, give me my sweater. I'm talking to you! (Devuelveme mi suete. Te estoy hablando!) WOMAN: Ay, la vida no es facil.
(In San Miguel, pretty little white house with red trim, #7, with trees and potted flowers. Comentario, Exclamacions of family seated around table in patio with garden, chickens) MARGA: A ver, hagan hueco aqui pa' las carnitas que es lo que mas les gusta. GIRL: Eso! JUANCHO: Orale! No se este comiendo las plantitas de Mama Rosa! (scares away chickens) Te luciste! Baquetazo! Vamos a celebrar con el Chicharron, eh?
YULI: Que traes ahi, 'apa? JUANCHO: No sea chismosa. Es una sorpresita, eh, m'hija? MARGA: Si, pos, con que ojos ves, si tu ni trabajo tienes. JUANCHO: Ay, por que siempre de aguafiestas, hermana? Estamos celebrando, pues. Yo tengo mis trabajitos ahi a un lado. Dejame tranquilo. (Exclamaciones, Aplausos as singer enters) YULI: Tontota! (Corean) Si se pudo, si se pudo! YULI: Ya esta comprometida? SINGER: Les contaste, Roja?
YULI: Ah, no... Bueno, pues eso es lo de menos, no? Ya suelta la sopa! Cuentanos! Que paso? Que fue? (Algarabia) SINGER: Pos... nada, no pasa nada. TODOS: Ya! GIRL: Ay, sacate! Como que no paso nada? Yo escuche de un anillo. (Exclamaciones, Algarabia) SINGER: No... O sea, no paso nada ahorita, pero si va a pasar, si me va pedir. (Aplausos, Exclamaciones) JUANCHO: Eso, Chihuahua! Giro, papalote, giro!
MARGA: Bueno, vamos a sentarnos que esto se va a enfriar. Andele, ya. ABUELA (pets piglet): Ten paciencia, m'hijita. Lo bueno se hace esperar. PEDRO: Exactamente. SINGER: Orale, muevete, que este es mi lugar. (Algarabia. Family group is formed of eight people ranging from grandmother to boy around 10 years old wearing glasses. Colored stars which are will be symbolic, hang over patio of a humble, yet happy and lively home)
(In contrast, in Los Angeles, stark, "elegant" gray mansion seems lacking heart. Three people at dining room table are each silently staring transfixed at their phones. George walks in carrying wooden casket and clay pot of pozole and looks glumly at "family" who each live in their own separate worlds) GEORGE: Asi que aqui estan, sanos y salvos, pegados a sus telefonos como siempre. TOMMY: Que onda, Dad? Mal dia?
LETI: George, estuvimos esperandote para cenar. Que paso? (George puts pozole pot with flower design on table) GIRL: Uy! Que es eso? Huele como a grasita. Disgusting! (Que asco!) Fed up George looks at her warningly. LETI: Que tanto traes ahi, George? Ah, te fuiste de compras a Tijuana! Por eso no llegaste a cenar. (she and Tommy laugh) Avisa, hombre!
GEORGE: Es un recuerdo de funeral, un pozole... y mi mama que vino a cenar con nosotros. (Carefully places casket with winged heart design on table. Everyone is now solemn.) GIRL: Esa es la abuela? GEORGE: La misma. Preocupada porque mi propia familia ni siquiera asistio a su funeral. TOMMY: Como? Fue hoy? (looks at cell phone) Pero es que a mi no me llego ninguna notificacion.
LETI: George, lo siento muchisimo. Se me paso por completo. Es que estoy con la organizacion del evento de caridad y... GEORGE (shaking his head in disbelief): Lo bueno de esta familia es que nunca deja de sorprenderme. (Camera shows faces of family, wooden casket on table, then wall of framed posters of films written by George Cruz, which hint at movie tropes--described in another post--that will appear in lives of characters, as song plays:
Plantive folk-style LYRICS sung by young woman to acoustic guitar: "I've seen it in people, They're holding strong. I've seen it all before, can't feel it anymore. Waiting for a savior, (English subtitles say "Running up the stone", but sounds to me like "Riding out the storm" which would fit in with story's repeated imagery of traveling and water. George sadly looks at black framed photo of his mother and himself and his brother as children, one in blue shirt, one in red which may still be their favorite colors.)
TANIA: George Cruz: genial escritior, brillante guionista y feliz cumpleanero. Felices 50! GEORGE (in drab althleisure wear to match his mood): Oh my god! Es hoy? (Petite Tania hugs him) TANIA (businesslike): Llevas una semana encerrado aqui, desde que... tu madre partio. Pero hoy es tu cumplianos, y aqui tengo un regalo que lo certifica. Abrelo, abrelo! (gift is a watch) Para que no pierdas el tiempo. GEORGE: I get it (Entiendo).
TANIA: George, tenemos que entregar ese guion ayer. Avanzaste? Cuentame. Cuentame esas grandes y maravillosas ideas. (Tania looks happily expectant--but George, suspiro, looks like his mind is totally empty of ideas.
GUITAR PLAYER: Muchas gracias. Gracias! (Singer now in blue dress with white flowers, curtseys) PLAYER: No se que estas haciento, pero estas cantando mejor que nunca. SINGER: En serio? PLAYER: Si, si, si. Estas cantando increible. Si sigues asi, vamos a poder conseguir una mejora en el contrato y en lo economico tambien. Un dinerito extra. Te gustaria? SINGER: Si, no, a mi lo que me gustaria es que... me des mi sorpresa.
PLAYER (stares blankly): Eh... Ah! Que sorpresa? SINGER: La que me dijiste el otro dia. Ya estoy lista. PLAYER: La...? (stalling) No... no! SINGER: Si. PLAYER: Esperate un poquito mas, Torbellino, eh? Te va a gustar si te esperas un poquito mas. No comas ansias. Andale. SINGER: Esta bien, pues. (puckers up for kiss, trompita) PLAYER: Ah, si es cierto. (quickly kisses her, but when he turns away, wipes his mouth--removing lipstick?) Ok. (Exaggerated Exclamacion of excitement--which makes her laugh, smile)
(At least five cars are parked outside Cruz mansion--which looks like concrete and glass bunker to me. Red SUV pulls up. Serious young man gets out wearing hiking boots, worn, torn and faded jeans, long hair in top knot, beard of the type that looks like didn't shave for a few days, carries battered sachel. Acoustic guitar plays)
(Inside, house is decorated with balloons and garlands of metalic circles in gold, white, black, gold mylar balloons in shape of numeral "50". TOMMY (in bright blue suit): Why not? It's incredible. (Por que no? Esta increible.) GIRL (in gold sequin mini-dress): You look ugly (Luce... Luces feo). TOMMY: No, esta bien. LETI: Tommy, Paz, apurenle. Escondanse con los invitados. No celulares, no redes sociales. Come on, please. (Vamos, por favor.) TOMMY: Photo, foto, foto.
MARIA: Seno Leti! LETI (in hounds tooth check dress in green and blue): Que paso, Maria? MARIA: No han llegado los meseros. LETI: Que?! MARIA: No. (Young man from SUV walks in) TODOS: Sorpresa! (shouts die, fade away as they realize it isn't birthday honoree) YOUNG MAN: Que onda?
(In his study, George looks to see where noise came from) GEORGE: Que fue eso? TANIA (too sharply): Que fue que? Yo no escuche nada. GEORGE: No, escuche un ruido en la casa. (gets up to go look) TANIA: No, no. George, por que no te sientas, y me vas contando que ideas has tenido para este guion? GEORGE: No, en serio. Escuche que...
TANIA: George, me llamaron del estudio. Van a contratar a otro escritor, si no entregamos al menos algo del guion. Ya te dieron un adelanto, ya sabes como se ponen los de legal con eso. Voy a hacer una llamada, esperame aqui, y checo el ruido ese... que estas diciendo. No te muevas de aqui!
LETI: Que paso con la seguridad, Maria? Por que dejan entrar a este tipo? YOUNG MAN: Que bonito recibimiento familiar. Me da mucho gusto verlos a todos ustedes, especialmente a ti, Leticia. (Maria is looking at him with pleased, astonished smile) LETI: Andy? No... no te reconoci, disculpa. MARIA: Andy! BLONDE WOMAN: Quien es el? ASIAN WOMAN: El hijastro de George. Vivio con ellos cuando era chiquito. BLONDE: Esta guapo, no?
PAZ: Hum, bro (hermano), que te paso? (Andy kisses her cheek, which she wipes off) TOMMY: Ay, hermanito! Pues, a que secta nos metimos? Ah, ya se! Eres el nuevo Osho. (name of an actual person, but might also be used because sounds similar to phrase that will be used often, refering to one main theme of story--appearance and perception)
ANDY: Ay, que culto me saliste, Tommy. Ven pa'ca. (kisses top of his head) Oye, que bonito traje. De donde salio? Donde lo compraste? TOMMY: Pues ahi, luego te digo. ANDY: Oigan, y papa? Llegue a tiempo para el cumpleanos? No me llego invitacion, Leticia. LETI: Podemos hablar un momento tu y yo? ANDY: Por favor. (winks at twins, follows Leti)
TANIA (texts): No puedo detenerlo mas, va para la casa. (George leaves his study to join her next to swimming pool) No, no, no, esperate. George, adonde vas? (scenes now intercut between inside and outside main house)
ANDY: Oye, Leticia, y para quien es esta fiesta, eh? Para ti o para mi papa? Si te acuerdas que se murio mi abuelita? LETI: Ay, por favor, no me vengas con eso! Tu ni al velorio fuiste. Preferiste viajar por Mexico, mientras la pobre viejita se moria. ANDY: Hum!
GEORGE: Tania, ya se que hiciste todo lo que pudiste, pero llevan 20 anos chupandome la sangre. Si no pueden esperar y me quieren apurar, que me despidan. TANIA (physically trying to block him from entering main house): No, no, no. Bueno, no lo tomes por ahi. Mira, por que no lo negociamos?
ANDY: Leticia, seamos honestos. Yo se que no me soportas, y comparto el sentimiento. Yo solo vengo a saludar a mi papa, y me largo de esta casa, va? (Leti turns aside to text--apparently, message to Tania)
TANIA: Yo tengo algo que decirte. Tengo que confesarte algo. Es que es algo importante. (foreshadowing of "secret" she won't reveal for awhile) GEORGE: Tania, por favor. (George still is trying to get past her, she loses her balance due to high heels, falls over dragging him with her into pool--Gritos, excamaciones, big splash) GEORGE (surfaces, shouts): Are you kidding me? (Es en serio?) TANIA: Perdon, perdon.
GEORGE: No podia estar peor mi cumpleanos! (that's what he thinks) I can't believe this (No puedo creerlo!)
Commercial break
TANIA: ------! Mi celular! (dives to find it) GEORGE (standing up dripping wet): No, tu celular ya se dano, y peor mi cumpleanos... (starts stripping off totally soaked clothes) TANIA (still in pool): George, de verdad... GEORGE: No puedo creer esto. TANIA: Perdon, perdon. Nunca pense... GEORGE (throws his removed tee shirt and hoodie on ground): Ya! TANIA: O sea... (George pulls down his pants)
TANIA (gets out of pool): No, no. Que haces? Adonde vas? Adonde vas? GEORGE (angrily tries to kick off leg of drenched pants): No voy a entrar a la casa todo mojado, con toda mi ropa... TANIA: No, George. Espera! (George charges to main house wearing only black undershorts with blue waistband and black socks, Tania, now barefoot, runs after him) George, no. Esperate, esperate. George, no puedes entrar asi! GEORGE: Como que no? Es mi casa! Porque no?
(George barrels into house thru open sliding door hung with decorations so he doesn't see crowd of guests facing it to greet him) TODOS: Sorpresa! (shouts again peter out, for different reason--(Risas) amused expressions on most faces, tho Leti is more stunned at how her surprise party has turned out. Maria's eyebrows shoot up, eyes wide; blonde and Asian women feel the faux pas. Without a word, George heads for stairs to upper level of house.)
(Sniggering Tommy and Paz may not be only ones present who had cameras ready to catch reaction shot of birthday surprise) LETI (perfect hostess as the Titanic version of birthday party strikes iceberg): Maria, por favor dale algo de ropa a la senora Tania. (Tania tries to wring hem of her soaked gray dress)
(George furiously laces up boots in master bedroom as Leti upbraids him) LETI: Me hiciste quedar pesimo. Me puedes explicar que esta pasando? GEORGE: Y me podrias explicar tu que es lo que estas pensando? O sea, hace apenas una semana se murio mi mama. Como crees que iba a querer una fiesta! (frustrated) Tu nunca me escuchas. (Aviso de mensajes of cell phone have been sounding repeatedly) LETI: Perdon, me dicias algo?
GEORGE: Leticia, que es lo que estas mirando? (She looks at him solemnly, then shows screen of her phone with photo of him in briefs and socks) GEORGE: Me subieron asi al Internet?! LETI (amused): Si, George, pero no te preocupes. Eres noticia. Baja a la fiesta, saluda a todo el mundo, tomate fotos, sonrie, comportate como una persona normal. Enjoy the party, baby! (Disfruta la fiesta, carino!) Very annoyed George shakes his head with distaste. Leti looks again at photo, tries to surpress her laughter.)
BLONDE WOMAN: Que le pasa a George? Que horror. ASIAN WOMAN: Ay, si! Al menos Leti nos tiene a nosotras. Ay, mira quien llego. (man in rose pink jacket) BLONDE: Ay, pero al pobre se le esta muriendo su papa. ASIAN WOMAN: Pobre? Le va a dejar una herencia multimillonaria. LETI: Robert, bienvenido! ROBERT: Hello, darling! How are you? (Hola, querida! Como estas?)
ROBERT: Hey, George! (shows photo of him in underpants) Here's the birthday boy in his birthday suit. (Hola, George! Aqui tenemos al cumpleanero en panos menores--one examples how translation completely misses out on the joke--see May 2 post titled Be wary of translations, a reason why I recommend learning languages to avoid reliance on too frequently faulty substitutions.) GEORGE (not amused): Very funny (Que chistosito).
https://pensandoenparientes.blogspot.com/2022/05/be-wary-of-translations.html Other posts referring to "translations" that are ignorant of importance of symbolic language include Ep. 8 and Ep. 66.
TANIA (in Leti's black and white coverup, to George): Te esta buscando Andy, esta en el family room (la sala). GEORGE (to Leti): Por que no me dijiste que Andy estaba aqui? (Andy comes to greet George, they hug) Hola, hijo. ANDY: Oye, tengo un regalo para ti. Te puedo robar? GEORGE: Claro (they go back to family room) LETI (to Robert): Te molesta si me acompanas un momentito? Gracias. (They go upstairs. Song plays: "save the loving for a rainy day")
(Backstage, singer looks at photo on phone that she took of ring. ABUELA: Como estas, m'hijta? SINGER: Abu. Que paso, abu? Que haces aqui? ABUELA: Todo bien, pero te traje esto. (holds up white garment bag) Y te lo queria dar a solas, ya ves que en la casa hay tanta gente. SINGER: Que es? ABUELA: Es que quiero que te veas preciosa, como una princesa el dia de tu boda.
SINGER: Ay, abu, esta hermosisimo! Pero no hubieras traido tu cargando esto, te me puedes caer. ABUELA: Ay, como crees! SINGER: Ay, abu, pero es que no se. Siento que yo estoy loca y que Joaquin nomas me da largas. ABUELA: Ay! Mira, si ese Joaquin tiene aunque sea una neurona, se tiene que dar cuenta del mujeron que eres, m'hijita. De seguro que esta esperando el momento perfecto, nomas eso.
CARMEN: Y si no? ABUELA: Pues, y si no, se las va a ver conmigo. Y ya sabes como me pongo cuando se me sube el chamuco. SINGER: Esta hermoso! Ven dame un abrazo. Gracias, abu.
ANDY: Te traje un regalito de Mexico. Mira. Feliz cumpleanos, pa'. (Silver circular charm with smaller, inner circle to one side so forms crescent moon shape, with black ribbon looped thru it, engraved with name) GEORGE (smiling broadly, reads): "Jorgito". (Risas) Gracias. Asi me decia mi mama. (George will now wear this amulet throughout entire story, as reminder of his cultural, family roots)
ANDY: Cuando piensas regresarla a Mexico? GEORGE: No lo se. ANDY: Tu sabias que... que Mama Lupe me hizo viajar a Mexico porque sabia que... que se iba a morir, verdad? GEORGE (shakes his head): Por que nunca me dijo nada a mi? ANDY: Pues, has estado un poco distante de todos nostoros, no crees? GEORGE: El trabajo me consumio. (Reference to slogan on poster for one of his movies--about zombies?--"el virus que consumio todos") Yo he estado escribiendo y trabajando todo este tiempo.
ANDY: El trabajo no es excusa, pa'. Cuando estabamos tu, mi mama, yo, tu trabajabas perfecto, todo estaba en armonia. Sabes cual es el problema? La nueva familia que te conseguiste, ese es el pedo. GEORGE: Que querias que hiciera? O sea, tu mama se murio.
GEORGE: Te vi con Tania. Te entrego el casting de la nueva pelicula? (some film theme party decorations are in room) Te recomende con el productor. ANDY: Si. Y mira, gracias, pero tu sabes como funciono yo. Yo quiero ganarme las cosas por mi mismo, yo no necesito del apellido Cruz. GEORGE: Come on, Andy (Vamos, Andy!) Ya no eres un nino. No puedes seguir tratando de ser actor.
ANDY: Caray! Tratando? Eres tremendo con las palabras, sabias? Feliz cumpleanos, pa'. Me largo de aqui. GEORGE: Andy, I'm sorry (lo siento). Espera. Andy, por favor. No te pongas asi. Vamos a hablar. (George follows Andy) ANDY: Maria, donde esta mi maleta? MARIA: En el cuarto de visitas, joven. GEORGE: Andy. Por favor, no te pongas asi. Vamos a hablar. (Both quickly go upstairs)
SINGER (framed in huge round multicolor garland): "Ay, ay, ay, ya, canta y no llores, porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones". (vendor goes by carrying balls and/or balloons in many colors) "Ay, ay, ay, ay, canta y no... (suddenly notices ring on right hand of blonde waitress) SINGER: Sandra, ese es mi anillo? SANDRA (in red gingham checked blouse): Tu anillo? SINGER: Joaquin, tu no me ibas a dar ese anillo a mi?
JOAQUIN: O sea... SANDRA: Joaquin! JOAQUIN: Si, pero... pero no, no. O sea, es que a ti no te gustan los anillos de flores, no te gustan las flores (although singer wears dress with embroidered flowers), entonces... SINGER (hands microphone to him): Me lo tienes tantito? JOAQUIN: Si, claro. No! (singer grabs his guitar, smashes it on pavement, walks away. Poster on building advertizes singer as "Carmen Patricia Jurado".)
GEORGE: Andy, espera. Por lo menos haz el casting... ANDY: Ya deja de pensar en trabajo, ------! (bleeped word may rhyme with "trabajo") Sabes que es lo que mas coraje me da? Que siempre que te veo pienso que por fin las cosas van a cambiar, pero a ti no te gusta cambiar, verdad? Por eso sigues atorado y viviendo en el pasado, caray! (at least two painting on wall include water--one of beach scene, another maybe of swimmer or diver)
(Andy angrily looking back at his father, opens guest room door--to reveal Robert and Leticia together on the bed) LETI: George. (Commercial)
ANDY (rushes downstairs past guests): Que bella familia esta, eh? GEORGE: A ver, un minuto de su atencion, mis queridos y desconocidos invitados. Como ustedes saben, yo soy un escritor de comedia, y aqui les tengo dos de los comediantes mas chistosos que he conocido. Ah, miren! Ahi estan! Mi vecino Robert y mi esposa Leticia, que hoy me hicieron un regalo de cumpleanos buenisimo. Tuvieron sexo aqui en me casa el dia de mi cumpleanos! Como les parece?
(Shocked murmuring from guests) GEORGE: Un aplauso para ellos! Bravo! Estoy tan conmovido que no creo que vaya a poder continuar con esta fiesta. Asi que les ruego se vayan, por favor. (panting) No me escucharon? Larguense de mi casa! (Comentarios) Vamos! Todos! (Bizarre sculptures in primary colors and black, of heads sprouting horns illustrates idiomatic expression "Poner los cuernos", cuckold, cheat on spouse.)
(At Jurado home) JUANCHO: Vamos a consentirla. CARMEN/SINGER: Ya llegue. PEDRO: Te juro que le voy a romper la cara a ese desgraciado! CARMEN: Como? Ya saben? MARGA: Pos si, dejaste a toda la gente a media cancion, m'hija. YULI aka ROJA: Todo mundo nos llamo. GIRL: Ay, manita, la verdad eres el chisme del pueblo. JUANCHO: Pero no te preocupes, mi nina, que yo tengo cinco buenas razones para que te empiece a respetar ese (hits hand with fist)
MARGA: Juancho, no te he dicho que nosotros somos gente de paz?! JUANCHO: Pero estas viendo, hermana. No podemos dejar que le hagan eso a la nina. CARMEN: No, pero yo no quiero que le hagan nada, porque aparte fue mi culpa. Si yo solo agarro puro patan. MARGA: Pues, m'hija, que bueno que te diste cuenta, y no andes sufriendo un matrimonio con cuernos. (Family members agree, but Carmen's face screws up to cry. Exclamaciones, family go to hug and comfort Carmen.) JUANCHO: No, no me llore, mi nina. Apapachala, apapachala.
GEORGE: Me van a disculpar por no llevarlos a mi oficina, pero ahi solo recibo gente que es importante. (to Leti) Vi que renunciaste a todo. Lei bien? LETI: Si. Si, leiste bien. Renuncio a todo lo que me toca. GEORGE: Claro, solo asi te salio tan rapido el divorcio. LETI: Por favor, al mal paso darle prisa, George. GEORGE: Si, si. Igual te vas a quedar con la herencia multimillonaria que va arecibir aqui mi "amigo" Robert.
Y como se papa se esta muriendo, el "timing" (momento) esta perfecto.
LETI: No, no, George! No fue asi! Te juro que hice todo lo posible para no caer en la tentacion en estos dos anos. GEORGE: Wow! (Guao) Dos anos? ROBERT: A ver, George, quiero que sepas que tus hijos no les va a hacer falta nada. Siempre los he querido como propios. GEORGE: Oh my god. Siempre? ROBERT: Siempre. GEORGE: O sea que ustedes sabian de esto. PAZ: No. TOMMY: Si. Digo, digo... No, Dad, no.
GEORGE: ------, sabian o no sabian? LETI: George, por favor. Los chicos no tienen culpa de esto. Por favor, vamos a firmar ya. (Robert nods to lawyers) GEORGE: Como no me di cuenta de la familia que tenia?
(George alone in his study, tearfully holds his mother's casket; words of her letter are heard in her voice) LUPE: Jorgito precioso, hijo mio, sabes que nunca pude olvidar mi pueblo, mi gente, los colores, la alegria. Por eso quiero vovler alla, hijo. Y quiero que seas tu el que me lleves, Jorgito, pa' que recuerdes de donde vienes. Busca a mi amigo Fidencio y haz que te lleve al campanario donde fui tan feliz cuando era nina jugando con el viento.
(George re-reads letter riding in car thru streets of San Miguel de Allende. SONG: "La brisa trajo de vuelta a quien siempre fue mi hogar". In plaza near church, lively music plays while crowd dance, many in folkloric costumes carrying colorful decorations, as George gets out of car, looking up at church towers. Walking thru masked dancers--including old woman, old man, pueblo girl, mouse/rat, oversize sombrero--George smiles)
(By cart of street vendor) JOAQUIN (to Sandra): Si, hueles a rosas, eh? (Carmen sees him, quickly walks away) JOAQUIN: Carmen. Carmencita, Carmen! Carmencita! Carmen de mi corazon, yo... yo me la acabo de encontrar de puritita casualidad, eh? CARMEN: Si, Chucha, aja. JOAQUIN: No, de verdad, de verdad. A ver, yo no habia ni siquiera salido de mi casa, y ni al caso, porque tu me tenias muy mal, y me seguis teniendo muy mal y y no contestas mis llamadas, ni siquiera cuando te mando mensajito ni nada... y yo no te quiero perder.
CARMEN: Pues, claro que no, y ya me perdiste, eh? Estas con ella, no manches! Le diste el anillo! Ni me busques, ni te molestes. JOAQUIN: Pero no... Carmen, no es asi. CARMEN: Que no me busques! JOAQUIN: Carmen! (tries to follow her through the crowd) Dame chance, dame chance, comp. Compa...
(George enters church courtyard, where he imaginatively "sees" ghost of mischievious little girl wearing bright pink hair bow leaving church, who turns and smiles at him. GEORGE (smiling): Mama... PRIEST (to altar boy): Y Fidencio por que no esta llamando a misa? Ya estara en el campanario? GEORGE (to himself): Sera el mismo Fidencio de mi mama? (carrying casket, he walks to outside staircase, starts climbing) Oh my god!
(Carmen runs into church courtyard to escape Joaquin) JOAQUIN: Carmen! Carmen! (Carmen runs into church, hides around a corner. Joaquin enters, looks around, but doesn't see her, leaves. Campanadas as George climbs flights of stairs, reaches bell tower. Tolling bell is deafening. GEORGE: Disculpe, senor! Senor, es usted Fidencio? Senor...! (George tries to get closer to elderly man ringing bell, edging around large wooden post on the floor.) Senor! Senor, es usted Fidencio?
(Inside church, Carmen kneels before painting of Virgen of Gualdelupe, crosses herself, begins to pray in chummy way showing she's done this often) CARMEN: Virgencita, soy yo otra vez. Mandame al hombre indicado. Dame una senal. (Susurra) Echame una mano.
(Up in bell tower, George is still trying to get attention of bell ringer) GEORGE: Senor! Es usted Fidencio? (turning away, George trips over that big piece of wood, casket falls scattering ashes to the wind. Bellringer finishes work, glances over to where George had been, but now no-one is visible, so he goes away--possible deaf from decades of tolling bell. Camera show outside of church, where George's flaying legs dangle from ledge. GEORGE: Socorro! Fidencio, Senor Fidencio!) Commercial break cliff hanger
GEORGE: Socorro! Fidencio, Senor Fidencio! Alguien que me ayude! Alguien! (Far below, Carmen exits church) CARMEN: Ay, Morenita, echame una mano. (George's fingers desperately grip thin metal rod which is coming loose from stone building) GEORGE: Ayudenme! Senor Fidencio! (one of his black canvas slip on shoes comes off his frantically waving foot, falling many floors down--and hits Carmen on the head)
CARMEN: Ay! Dije una senal, no un zapato. (She looks up to see where shoe came from, and sees George's legs. GEORGE: Ayudaneme! CARMEN: Ay, no, no, no! Aguante ahi! Ahi voy! GEORGE: Socorro! Senor Fidencio, alguien, ayudenme! (Jadeos) Ahora si vali. Fidencio! (lying face down on stones, his voice may not carry far.)
(Carmen finally reaches bell tower, looks around. As George is giving himself up as lost, Carmen grips his hand. George looks up into her face, as is heard what might be angel singing--which is what he may think she is. GEORGE: Me... me mori? CARMEN: Eh? No! Todavia no. GEORGE: No me sueltes! CARMEN: No, no te voy a soltar. Necesito que me ayudes, ok? Empuja. Venga, empuja. Jala!
(Carmen falls back on floor, George collapsing on top of her. Both pant heavily. CARMEN: Estas bien, estas bien. (They sit up) Que paso? Te querias suicidar y te arrepentiste? (George still is panting, trying to catch breath--illustrating true meaning of "inspiration", literally breathing in, as Carmen will become writer's muse)
GEORGE: No. Estaba aventando a mi mama. CARMEN: Asesino! GEORGE: No, no, no. Las cenizas de mi mama. CARMEN: Ah, las cenizas. Ay, no manches. (Jadeos) Pero ya estas bien. GEORGE: Gracias. (Jadeos as she pats his shoulder) CARMEN: Calma, calma.
(previous post on early episodes note how this scene introduces how many characters misinterpret what they see, jump to conclusions, causing complications--without such, story would be length of 30 second commercial.)
(Down on the ground, Carmen and George stroll together on the shady plaza garden. She must have gotten his shoe back, like gender-reversed Cinderella. He holds his blue jacket; white shirt may be symbolic--like her faded purple dress) CARMEN: Entonces, a poco tu eres un escritor de Hollywood? Y conoces a todas las estrellas o que? GEORGE: Pues, si, soy escritor, y voy a todas las fiestas, pero te prometo que son super aburridas.
CARMEN: Ay! A poco... a poco hablar conmigo es mas divertido? GEORGE: Claro que lo es. Tu eres una persona real, de carne y hueso. Te sonrojas cuando alguien te echa un piropo. CARMEN: Ay, pues, claro! Me da pena! Oye, pero lo que no entiendo es por que viniste a Mexico solito a traer las cenizas de tu mama. Y tu famlia, tu hermanos? Todos, tu esposa, no se?
GEORGE: Pues, la triste realidad es que toque fondo, Carmen. Mi familia entera me abandono por el vecino. CARMEN: Ay! Lo siento mucho. Bueno, lo bueno que eres escritor, no? (they sit on elaborate cast iron bench under tree) GEORGE: Bueno, eso de escritor... Tuve un exito en toda mi carrera. La verdad es que fue una historia un poco patetica.
CARMEN: Ay, no manches! Mejor uno que ninguno, o no?! (he laughs) Ademas, todos tenemos cositas pateticas. Por ejemplo, yo... mi novio, me entere que me puso el cuerno. GEORGE: De veras? CARMEN: Si, asi como lo oyes. Pero bueno, pues... Mira, como dice mi papa: "Cuando pasan cosas feas, aprende de eso, hazte mas fuerte y crece mas". No? (Risas)
GEORGE: Oye, siempre eres asi de alegre o...practicas? CARMEN (smiles): Practico. (laughs) Obvio, no! O sea, poco y poco. Oye, quieres un chicharron con cuerito? (Lovely aerial views of church tower as night falls. Jurado family is gathered for evening meal--to which Carmen has invited George.)
JUANCHO: Que sorpresa. MARGA: Tu tienes afan? Creo que si. (Carmen and George enter smiling) CARMEN: Familia, les quiero presentar a George. Es es mi amigo y me rescate del dia. Ya luego les cuento la historia. PEDRO: Hola. MARGA: George, yo soy la mama de Carmen, y esta es la familia Jurado. (love the way shot is laid out with George and Carmen on one side, long family table running across screen, one of many examples that artistically use extra width of newer, movie-like TV screens.
MARGA: Mira, esta de alla es la mas chiquilla, la Lara. (girl in braids and crochet top) LARA: Y la mas bonita, si or no? PEDRO (stage whispers): Y la mas canija, eh? (Risas) CARMEN: El es Pedro, mi hermano. Quiere ser luchador por peleonero. PEDRO: Ay, no es cierto! Mucho gusto, mi George. CARMEN: El es Roco, el mas chiquito, el cerebrito de la familia. ROCO (boy with glasses): El unico, burros! (Exclamaciones)
CARMEN: Ella es Yuliana. Mi corazon, mi sombre, mi mejor amiga, mi hermana. (technically, they are cousins) YULI: Pues si, todo eso. No quiere que le corte el pelo? Tengo diploma y toda la cosa. GEORGE: Gracias. CARMEN: El es mi tio Juancho. (he hugs daughter Yuli) JUANCHO (blue plaid shirt): No hablas mucho. No eres de por aqui. CARMEN: No, es de los Uniteds (Estados Unidos). JUANCHO: Ah! Where you from, eh? (De donde eres?)
GEORGE (American accent): Los Angeles. JUANCHO: Ah, Los Angeles. Ahi yo conozco, eh? Esta bonito. Carmen (in undertone to George): No, no, no conoce. Y bueno, la mas importante. Mi abuelita: Mama Rosa. (again she pets black and white piglet) MAMA ROSA (in blue gingham with embroidered flowers): Mucho gusto. Pero por favor, pase, sientese. CARMEN: Vente. JUANCHO: Vente, guero. MARGA: Andele, agarre su lugar. (Algarabia)
(George smiles delighted at lively scene of family helping each other--so different from his former "home") PEDRO: Entonces que, Carmencita? Te arrancas? CARMEN: Obvio! (Algarabia. Aplausos. Pedro holds guitar to play) Venga! (Carmen begins to sing; George is astonished and enchanted by her lovely voice)
(Link to movie clip showing Pedro Infante singing same song is included to previous post comments on Ep. 1)
"Canto al pie de tu ventana pa' que sepas que te quiero. Tu a mi no me quieres nada, pero yo por ti me muero (family join in song) Dicen que ando muy errada, que me olvide de mis suenos. Pero se han equivocado porque yo he de ser tu duena. Que voy hacer..." (song continues)
(Juancho hears knock on front door, goes out to meet some menacing men in black) MAN: Que te dije? Si estaba el Juancho en casa. JUANCHO: Como Chihuahuas me encontraron, eh? MAN: Me cae que esta bien guey, Juancho. Al jefe se le paga lo que se le debe. (song ends with aplause) Mira, mira. Si canta chulo la chamaca, eh? (low drum beat) Sabes una cosa? Que casualidad, porque al jefe le gusta que le canten.
JUANCHO: Con mi familia no se metan, eh? A mi Carmencita no me la tocan, eh? La cosa es conmigo! Dile al Perrote que le voy a pagar, pero con ella no se meten, eh? Y con mi nina menos, eh?! Chihuahua! (he goes back inside house. MEN: Vamonos. (As mentioned in previous post, dog names--more to come, along with visual representations later--refer to famous Mexican movie Amores Perros. Commercial)
(La Perroquia church lit up a night looks like fairy tale palace or a wedding cake. George and Carmen go out for stroll on the plaza, then sit to talk on bench before the church)
GEORGE: Oye, tu familia es especial. Me encanto conocerlos. Son como dicen... A todo dar! CARMEN: Ay, si. Si son a todo dar. La verdad que mi familia es mi vida, son todo para mi. GEORGE: Y por ellos es que eres asi, tan linda? CARMEN (laughs): Ah! Pues, yo creo. Mi mama me educo con mucho amor. Mano dura, pero mucho amor. Oye, estaba pensando. Ya tengo el nombre para tu peli.
GEORGE: Wow! Ok, a ver. CARMEN: "Para bien o para mal". GEORGE (considers): Me gusta, me gusta. De que se trata? CARMEN: Pues, de nosotros. Nos conocimos y, pues... los dos venimos como de estar separados y... O sea, tu ya sabes eso, pero pues, para bien o para mal estamos aqui. GEORGE: Me encanta la idea! Entonces, la protagonista es una chava fuerte y valiente que arriesga su vida par salvar a un desconocido. (gestures to himself)
CARMEN: A ver, si lo dices porque te salve de alla arriba, pos si, si soy valiente. No te iba a dejar caer, no manches. GEORGE: Sabes que? Tu no solo me salvaste la vida. (caresses her cheek) Me devolviste las ganas de vivir. (Carmen slowly moves his hand away) CARMEN: Yo termine hace unos dias con mi ex, y estoy segura que lo hice bien, porque estoy bien y el no es pa' mi, pero no se si este lista... pa' empezar otra relacion.
GEORGE: No, no, no te preocupes. Perdoname, eh? Este... yo no tengo prisa. CARMEN: Pero te vas manana a los Estados Unidos. GEORGE: A lo mejor no, eh? O sea, me encanta este lugar, me encantas tu, y no solo como persona, sino como artista. Cuando te escuche cantar... Oh my God! (Dios mio!) Eres increible! CARMEN (shyly): Gracias. Pues, que me lo digas tuque vienes de Hollywood, se siente bonito, se siente bonito.
GEORGE: Oye... me cantarias algo? CARMEN: Aqui? GEORGE: Pues, si. CARMEN (smiles): Si. Ya? GEORGE: Ahorita. (Carmen stands, exhala) CARMEN (sings): Para siempre (George inhales, like gasp of astonishment) es el tiempo perfecto, Para amarte y cuidarte y darte todo lo bueno solo a ti (montage starts of the pair getting to know each other, strolling picturesque streets, buying flowers from street vendor, family meals)
"Para siempre, ese es mi deseo, Ser tu fiel escudero, Tu amante en los tiempos de sol y tormenta, De luz y tristeza (Inspired, George eagerly works on screenplay on his laptop in hotel with local flavor decor) Toda una vida yo te esperaria) they toast at dinner for two at restaurant), Todo el amor a ti te guardaria. Quiero cuidar el sendero que llega hasta a mi (Carmen gestures excitedly while dictating to George who types on laptop outdoors)
"No me cansaria de estar en tu esquina, De ser tu guarida y remanso de paz (they dance together at colorful fiesta, talk outdoors in lovely settings as sun sets, playfully work on script at cafe) Seria el mejor guia, calor que te abriga para siempre (they slowly dance looking in each others eyes, finally kiss, seeming to give off sparks and explosions of fireworks, showing how they feel) Tuya para siempre. (In lush flower garden, George types with a flourish final words of screenplay, sits back with happy sigh.) "Tuya para siempre."
(Carmen is taking order at outdoor cafe, George walks over to her) CARMEN: Aja. Mas cafe? GEORGE (gently touches her): Hola. CARMEN: Hola. GEORGE: Tienes un minuto? CARMEN: Claro! GEORGE: Ven, te quiero mostrar algo. CARMEN: Si. (to customer) Eh, me dan un segundito? Gracias. Marta! (asks another girl to take over. (walks to where smiling George is waiting) CARMEN: Que paso?
GEORGE: A ver, cierra los ojos. Cierra los ojos. CARMEN (nervous): Te me vas a hincar. GEORGE: No, no, no. Te tengo una sorpresa. Cierra los ojos y pon la mano. CARMEN (smiles, flustered): Ay! GEORGE: Te prometo que no te vas a arrepentir. CARMEN: Eh... si, si. (closes eyes, big smile. She looks down to see George gave her paper copy of screenplay they were working on) CARMEN: Lo acabaste?
GEORGE: Termine Para bien or para mal. Bueno, es solo un primer borrador, pero no lo podria haber hecho sin ti. (Carmen hugs him, he holds her like he never wants to let her go, that she is his life. CARMEN: Oye, muchas felicidades, y muchas gracias por decirme que no lo habrias hecho sin mi, por darme esa estrellita. GEORGE: Ay, por favor. CARMEN: Te vas a regresar ya a los Estados Unidos porque ya lo acabaste, verdad?
GEORGE: Pues, si... pero ahi no se termina nuestra historia. Para bien o para mal es un musical. CARMEN: No entiendo. GEORGE: Carmen, quiero que seas la protagonista de mi pelicula. Vente a Los Angeles conmigo. CARMEN: Ay, no, no se. Es que yo... GEORGE: Me... me dijiste que habias hecho teatro... CARMEN: Si. GEORGE: ...que querias estar en la television y en el cine. CARMEN: Bueno, pos...
GEORGE: Vente a Los Angeles conmigo. Estoy seguro que en muy poco tiempo, la gente se va a enamorar de ti igual que yo. CARMEN: Ay! Oye, amor, es que yo ni ingles hablo. GEORGE: Jurado, yo confio plenamente en tu talento. Lo he visto con mis propios ojos, ademas, tienes todo mi amor. (she looks in his eyes, wrinkles her nose playfully) CARMEN: Y tu tienes todo mi amor. (gives him quick kiss) Si. GEORGE: Si? CARMEN (throwing hands in air): Pues si! Ya, si! (they embrace as she laughs)
Commercial (Suena un celular at Cruz concrete bunker) TANIA (on phone): Bueno. (she stopped by his study) George, al fin! GEORGE (on phone): A ver, Tania, respira y repitemelo que no te entendi nada. (fountain is behind him as he walks under shade trees of plaza garden) TANIA: Antes que nada, donde estas? GEORGE: Estoy en Mexico, pero no te preocupes; ya voy a regresar. Oye, recibiste el draft (borrador) que te mande?
TANIA: Si! Los estudios amaron el guion. Acabo de colgar con Kurt, y quieran iniciar la preproduccion. Tenemos un hit (exito) en nuestras manos! GEORGE (pumps fist in triumph): Que bueno! Me encanta oirlo, eh? Oye, y preparate que traigo un as bajo la manga. Nos vemos pronto. Bye. TANIA (to herself): Ahora si, guapo, (plucked harp strings sound) tu y yo vamos a tener nuestro momento.
(Jurado family red and white home has colorful potted flowers in rows on top of black iron railings which includes circular design--circles seem positive symbols in story, tying in with major metaphor(s) used in novela. In colorful traditional kitchen, entire family is having discussion) MARGA: Que no y no y no. Te vas a ir de esta casa, pero con velo y vestida de blanco. (BTW, Pedro seems to be washing dishes--not "women's work" in this home)
CARMEN: Oye, ma' o sea, no es mala onda, pero o sea... si, si estoy ilusionada y tengo lo de las mariposas en la panza y todo, pero, pos, no es como que me quiera casar ya. Uno tiene que conocer a la persona. JUANCHO (cleaning boot): Pero que te quieres esperar a conocerlo de que? Te van a acabar saliendo canas, mi nina. CARMEN: Estoy bien chava! JUANCHO: No... Aparte ya tienes la visa de los shows que hacias. O sea, que esperas?
MARGA: No, no, no le estes dando ideas, Juancho. M'hija, mira, yo te entiendo muy bien, pero pues, hay formas. Cuanto tiempo llevas de conocerlo? Un mes, apenas. PEDRO: Exactamente. MARGA: Date tiempo. Te casas con el senor y luego te vas a vivir al polo de la izquierda, de la derecha... PEDRO: Ya se dijo. Aparte, la familia es primero, no manches. YULI: Tu que, Pepe Torro? (Lara pretends to be bull with horns) A ver, por que no hacemos una votacion?
MARGA: No, no, m'hija. Si no somos politicos! (Algarabia. Yuli, Lara, Roco raise their hands) No, no no! Silencio! Aqui no somos politicos. No! No vamos a corromper lo que se tiene que hacer h'hija: casarse. YULI: Bueno, yo nada mas decia, porque pues, el Georgie ya esta maduron, no? Y pues, no se cuece al primer hervor. (defined in earlier post on first Episode). CARMEN: Como? JUANCHO: Bueno... (Risas)
JUANCHO: Bueno, mi nina, tu tambien ya tienes 28. Digamos que eso ya no esta tan nina. CARMEN: Como?! (Lara and Yuli laugh) JUANCHO: Te vas a quedar a... a vestir santos, eh? Si o no? ROCO: No se, pero si se va, ma quedo con su cama. CARMEN: Lo unico que te importa. LARA: Y yo aviso... Eh! Yo aviso, yo voy a tener novio, eh? Y no uno. Muchos! (Algarabia) PEDRO: Ni siquiera estas madura!
CARMEN: A ver, ya. Abu, tu no has dicho nada, y me importa mucho tu opinion. Mira, yo si tengo miedo, porque pues, todos me han traicionado, no? Ya sabemos. Pero yo siento que George es una buena persona. Que hago? MAMA ROSA: Mi vida, solo tu tienes que decidir lo que vas a hacer. Es tu vida. (Carmen nods) Tuya, de nadie mas. LARA: Se tenia que decir... JUANCHO: Me quede igual. Entonces, en que quedamos?
(Close-up of script slapped on table) ANDY: Eso que es? (reads) "Para bien o para mal. Escrito por George Cruz" (tho actually says "Jorge Cruz") TANIA: Uju. ANDY: Ah, pues, hasta que aparecio mi papa, eh? Me contestaba los mensajes, na' mas no me queria decir donde estaba. TANIA: Esta en Mexico escribiendo ese maravilloso guion y tu puerta de entrada a las peliculas de verdad. Para que al fin ganes un dinerito, y dejes de vivir aqui de arrimada en esta comuna hindu.
ANDY: Tania, tu sabes lo que yo pienso de estar en peliculas de mi papa. TANIA: A ver, Andres, tu papa lo esta pasando muy mal. Tuvo que irse mas de un mes a Mexico a reinventarse para poder escribir, porque toda su familia le dio la espalda. Lo minimo que quedes hacer es darle una alegria. Acepta la oportunidad. Haz el casting. (Andy exhala, unenthusiastically begins flipping thru script)
(Night at Jurado home. Atmospheric dimly lit scene; Carmen talks to photos of her father--"El Archangel Jurado"-- wearing black and red Lucha Libre mask in altar with red candles and mementoes) CARMEN: Pues, ya me voy, pa'. Ahi te encargo a mi famlia. Gracias por... por siempre cuidarme y protegerme y... Yo se que tu me mandaste a George, que es un angel... asi que gracias y deseame mucha suerte. Te amo. (sees Yuli and everyone else but her mother) Ay!
CARMEN: Bueno, pos... PEDRO: Pos, nada. Yo si pudiera si te amarraba, eh? MAMA ROSA: Pero no puedes, Pedro, hum? Ven, m'hija. Deja te doy la bendicion. (makes sign of the cross over Carmen, they hug) Cuidate mucho, mi vida. Que Dios te cuide. CARMEN: Te amo. MAMA ROSA: Yo tambien, mi amor. CARMEN: Te voy a extranar mucho, abu. MAMA ROSA: Yo mas, mi vida.
CARMEN: Y bueno, pos, Roco, no te puedes quedar con mi cuarto, eh? O sea, si puedes entrar y asi para acostarte un ratito, pero no te puedes quedar ahi. Hermana, mucho cuidado con los hombres, eh? Todavia no estas en edad, estas bien chiquita. Te amo y te voy a extranar. Roja, pues, tu eres como mi sombra, y eres a la que mas voy a extranar. (tearful) Te amo un monton. Y tu... hermano, ya deja de estarte peleando. Te vas a herniar. Tanto coraje, oye!
Tio... sabes que, pues tu eres... eres mucho para mi, eres mi... mi corazon. Ya no nos falles, no vayas a hacer chanchullos, tio. JUANCHO (subdued): Esta bueno. Mi nina... CARMEN: Mande. JUANCHO: Eh, eh... CARMEN: Que? (he seems to have been going to tell her that she was in danger from El Perrote if she stayed, but chickens out--too much explaining involved to tell why) JUANCHO: No, no. Te ayudo con la maleta.
CARMEN: Bueno, ya me voy antes de que George toque, y mi mama vaya a salir y vaya a ponerse a llorar, y ya saben, ese tipo de shows, no? (stretches out her arms to embrace them all at once, they all join group hug)
(Carmen carries her rolling suitcase outside, gives to hired driver) CARMEN: Gracias. GEORGE (smiling, takes her hands): Estas lista? CARMEN: Ay, si. GEORGE: Y ya te despediste de todos? CARMEN: Si. GEORGE: De tu mama tambien? CARMEN (torn): Ay, no. GEORGE: Nena, tienes que desperdirte de ella. O sea, tu nunca sabes lo que depara el destino y... a mi me hubiera encantado poder despedirme de mi mama. (Realizing truth, nods)
(Carmen and George go to Marga sitting on her bed in the dark, George waits outside, to give them privacy) CARMEN (kneels): Mami, no me puedo ir sin despedirme de ti. Sabes que te voy a extranar mucho y que te amo, pero... pues yo tengo que volar. No? MARGA: Chiquilla. Hum! Cuando me has hecho caso a mi, eh, Carmen Patricia? (Carmen smiles) Estas segura de lo que estas haciendo?
CARMEN: Pos no, porque no me quiero separar de ti. Pero, si, porque quiero... pos, volar. MARGA: Tienes mi bendicion. Si algo sale mal, sabes que siempre puedes regresar, verdad? Esta es tu familia. Ya, ya. (wipes Carmen's tears) CARMEN: Te amo, ma'. MARGA: Yo a ti, mi amor. (Near Marga, seem to be two balls of sunshine yellow yarn that almost glow in Rembrandt-like darkness, which I notice, being knitter and crocheter.)
(Drastic change in mood, of bright lights at airfield as plane takes off, ribbons of light formed by Los Angeles freeways, rock music with electric guitar, song "She's gonna be famous", montage of famous sights in broad daylight including Hollywood sign.)
(At Cruz house with front section made almost entirely of glass windows--fitting for someone involved in movie making, as either puts everything on display to any viewer, or acts as mirrors for self-absorbed performers) TANIA: No quiero nada que nos recuerde a Leticia. MARIA: Voy a poner las sabanas azules. Son las que mas le gustan al senor. TANIA: No, no, no, pon las blancas porque son mis favoritas, y creeme... Ya me vi!
(Claxon) TANIA (in orange blouse, bright purple skirt): George! No sabes que angustia! (she gives him fervent hug, which surprises him) Tienes prohibido volver a desaparecer asi. Los estudios aman la pelicula, y ya tengo a la protagonista perfecta. GEORGE: No hace falta. (runs to vehicle, smiling, opens door for Carmen) Te presento a la protagonista de mi pelicula. (A young attractive woman is not what Tania was expecting)
CARMEN (holds out her hand to shake stunned Tania's): Mucho gusto, Carmen Jurado. GEORGE: Es perfecta para el papel. TANIA (Risas): Es broma, no? GEORGE: No. (he and Carmen exchange big smiles) Carmen es mi novia. TANIA (reacts like she was hit): Tu que?! (Carmen rests against George, looking deeply into his eyes) GEORGE (happily): Mi novia. (Both look at Tania, heads together, perfect pose of "a happy couple".)
(Other posts on early episodes suggests what colors Tania is wearing may mean. Jumping ahead to other symbolism used thru out story, blue may be George's favorite color because he is like blue oceans which cover most of Planet Earth--aka "The Big Blue Marble"--that revolves around the sun, which is a star--like Carmen.)
(To be continued in next episode)
#ParientesALaFuerza es un ARCOIRIS de entretenimiento en un mundo bastante gris. https://pensandoenparientes.blogspot.com Quiero ver esta maravillosa historia desde el principio por muchas razones. Es como los libros #HarryPotter en donde se puede descubrir y desfrutar la creativida increible mas y mas cada vez que los leas/veas. Mi sueno es que PARIENTES A LA FUERZA sera nominado por #Emmy para que sus creadores tan talentosos tienen mas reconocimiento y las oportunidades que merecen. #LatinosAreOnTvToo
PALF es fresca y innovadora, algo que nosotros necesitamos. Espero que otros seguidores (fans) se puede "corre la voz" para esta nueva clasica de telenovelas que se puede utilizar para aprender espanol (y ingles) como yo hago. No se mucho de como functiona social media (soy de la tercera edad); me ayudes? "Reach out" a otras personas que quieren ver algo tan lindo como #PALF. #TelemundoEnglish #ParientesALaFuerza